Audiovox Prestige P 98 User Manual

P-98  
HIGH POWER DETACHABLE FACE  
ELECTRONICALLY-TUNED AM/FM/MPX RADIOWITH COMPACT  
DISC PLAYER AND QUARTZ CLOCK  
AUTORADIO AM/FM/MPX GRANDE PUISSANCE À SYNTONISATION  
ÉLECTRONIQUE AVEC FAÇADE AMOVIBLE, DOTÉ D’UN LECTEUR DE  
DISQUE COMPACT ET D’UNE MONTRE À QUARTZ  
COMPACT  
RADIO AM/FM/MPX DE ALTA POTENCIA, CON SINTONIZACIÓN ELECTRÓNICA,  
PANEL DELANTERO DESMONTABLE,TOCADISCOS DE DISCOS COMPACTOS  
Y RELOJ DE CUARZO  
DIGITAL AUDIO  
OWNER'S  
MANUAL  
a maximum of 7 (0 is flat response). The display will automatically  
return to the normal indication 5 seconds after the last adjustment  
or when another function is activated.  
5 DISPLAY (T/F) BUTTON  
IGNITION-OFF CLOCK CALL  
During radio operation, a momentary press of the button will  
change the display from frequency to clock time. Press again  
and the radio display will change back to frequency.  
During CD operation, a momentary press of the button will change  
the display from track elapsed time to clock time.  
IGNITION-OFF CLOCK CALL: To check the time with the vehicle  
ignition switch in the "off" position, momentarily press the T/F  
button. The display will illuminate and show the time and then  
automatically shut off after 5 seconds.  
8LEFT/RIGHT BALANCE & FRONT/REAR FADER CONTROL  
To adjust the left-right speaker balance and front-rear fader, first  
select the Balance/Fader mode by pressing the Select button 4  
so that the RL 0 FR0 indication appears on the display panel. Within  
5 seconds of choosing the Balance/Fader mode, press the  
button of the Level Control 3to adjust the stereo balance to  
the left channel speakers or the  
button to adjust it to the right  
channel speakers. When the volume level between the right and  
R
left channels is equal, 0 will be shown on the display panel.  
L
Adjusting the balance toward the right will increase the number on  
the right side of the display to a maximum of R9 (full right). Adjust-  
ing the balance toward the left will increase the number on the  
left side of the display to a maximum of L9 (full left). The display  
will automatically return to the normal indication 5 seconds after the  
last balance adjustment or when another function is activated.  
3
6BASS CONTROL  
To adjust the bass level, first select the Bass mode by pressing  
the Select button 4so that the level number above the BASS  
indication is flashing. Within 5 seconds of choosing the Bass  
mode, press either the  
/
or the  
/
buttons of the Level  
control 3  
to adjust the bass response as desired. The bass  
level will be shown on the display panel from a minimum of –7 to  
a maximum of 7 (0 is flat response). The display will automatically  
return to the normal indication 5 seconds after the last adjustment  
or when another function is activated.  
Press the or the buttons of the Level Control  
to adjust the  
front-rear speaker levels as desired. When the level of the front  
and rear speakers is equal, FR0 will be shown on the display panel.  
Adjusting the fader toward the front speakers will increase the  
number on the left side of the display to a maximum of F9 (full  
front). Adjusting the fader toward the rear speakers will increase  
the number on the right side of the display to a maximum of R9 (full  
rear). The display will automatically return to the normal indi-  
cation 5 seconds after the last fader adjustment or when another  
function is activated.  
7TREBLE CONTROL  
To adjust the treble level, first select the Treble mode by pressing  
4
the Select button  
indication is flashing. Within 5 seconds of choosing the Treble  
so that the level number above the TRE  
mode, press either the  
control 3to adjust the treble response as desired. The treble  
/
or the  
/
buttons of the Level  
level will be shown on the display panel from a minimum of –7 to  
-2-  
press the button of the level control to decrease or the to  
increase. The mute level can be decreased to -80 (silence) and  
increased to -0 (no effect) default setting is -20.  
9SOUND STAGE PRE-SETS  
The sound stage features allows the user to quickly adjust the  
balance and fader controls for optimum listening in each of the  
various seating positions in the vehicle. To select one of the five  
bmLEVEL METER SENSITIVITY  
sound stage pre-sets, enter the balance/fader mode by pressing  
To adjust the level meter sensitivity, first select the level meter  
R
F 0 indication appears on the  
R
the select button 4so that the 0  
L
mode by pressing the select button  
shown on the display. Use the  
4
so that the LE indication is  
button to select HI (High)  
display panel. Within 5 seconds of choosing the mode, press  
one of the following pre-set buttons as indicated below to optimize  
listening for the five seating position:  
sensitivity and button to select the Lo (Low) sensitivity setting  
for the level meter display. This feature allows the user to select  
the level meter scale.  
bn LOUDNESS CONTOUR (L/D)  
Pressing this button for longer than 2 seconds will activate the  
Loudness Contour as indicated by LOUD on the display panel.  
When listening to music at low volume levels, this feature will boost  
the bass and treble ranges to compensate for the characteristics of  
human hearing. Pressing the button again for longer than 2  
seconds will deactivate the feature and LOUD will disappear from  
the display panel.  
The sound stage pre-sets are factory set to the following  
conditions:  
: For the left front seat  
(R2 R4)  
: For the entire front seat ( 0 R4)  
: For the right front seat  
: For the entire rear seat  
: For the entire vehicle  
(L2 R4)  
( 0 F4)  
NOTE:Momentary presses of the button will change the radio  
sensitivity in Seek and Scan Tuning modes from local to  
( 0  
0)  
br.  
distance and back again as described in section  
If desired, you can change the factory sound stage settings for  
each of the five seating positions by adjusting the balance and  
fader levels and then pressing the appropriate pre-set button for  
more than 2 seconds. The balance and fader indicator will blink  
when the new setting is stored.  
bo AM/FM BAND SELECTOR (BAND)  
AUTO-STORE TUNING (AS)  
During radio operation, each momentary press of this button will  
change the radio band. The indication AMI, AMII, FMI, FMII, or  
FMIII will appear on the display panel according to your selection.  
Pressing and holding the button for longer than 4 seconds will  
activate the Auto-Store Tuning function which will automatically  
scan the AM or FM bands and enter strong stations into the  
bl MUTE LEVEL  
To adjust the mute level, first select the mute mode by pressing  
the select button 4so that the MUTE indication appears on the  
display. Within 5 seconds of choosing the mute level mode,  
-3-  
pre-set memory positions for that band. If you have already set  
the pre-set memories on the AM or FM bands to your favorite  
stations, activating the Auto-Store feature will erase those stations  
and enter new ones. This feature is most useful when traveling in  
a new area where you are not familiar with the local stations.  
Pre-Set Scan Tuning function which will scan the 6 stations pre-set  
into the memories of the AM band or the 12 stations pre-set into  
the FMI and FMII bands. The unit will stop at each pre-set station  
for 8 seconds before continuing to the next pre-set station (the  
pre-set number on the display panel will flash during Pre-Set  
Scan operation). Press the button again momentarily to stop  
Pre-Set Scan operation and remain on the selected frequency.  
bp MANUAL UP/DOWN TUNING (  
/
)
AUTOMATIC SEEK TUNING  
br LOCAL/DISTANT SELECTOR (L/D)  
Each time the  
one frequency step higher. Similarly, each tap of the  
side of the button is tapped, the radio will tune  
side of This feature is used to select the strength of the signals at which  
the button will tune one frequency step lower. To manually tune the radio will stop during Automatic Seek and Scan Tuning. Mo-  
in a station, tap the button of the appropriate direction until the  
desired frequency is reached.  
Pressing either side of the button for longer than 0.5 seconds  
and then releasing will activate the Automatic Seek Tuning  
function. The radio will seek the next available station and stop  
at that frequency. The Seek function can be stopped by pressing  
the button again or activating any other tuning function.  
mentarily pressing the button will select the Local setting (LOC  
will appear on the display panel) and only strong (local) stations  
will be received. Momentarily pressing the button again will  
select the Distant setting (LOC will disappear from the display  
panel) and the radio will stop at a wider range of signals, including  
weaker (more distant) stations.  
NOTE:Pressing this button for longer than 2 seconds will activate  
or deactivate the Loudness Contour feature as described  
Pressing and holding either side of the button for longer than 0.5  
seconds will cause the radio to continue tuning rapidly in the  
selected direction until the button is released at which point it will  
seek to the next available station.  
bn.  
bs STATION PRE-SET MEMORIES  
in Section  
To set any of the 6 pre-set memories in each band, use the  
following procedure:  
bq AUTOMATIC SCAN TUNING (  
/ SC)  
PRE-SET SCAN TUNING ( / PS)  
1. Turn the radio on and select the desired band.  
2. Select the first station to be pre-set using the Manual Up/Down  
or Automatic Seek Tuning Controls bp.  
During radio operation, press this button to scan the stations on  
the band in use, stopping at each one for 8 seconds before  
continuing to the next station (the frequency on the display panel  
will flash during Scan mode operation). When a desired station  
is reached, press the button again to stop the Scan function and  
remain on the selected frequency. Scan mode will also be  
canceled by activating any other tuning function.  
3. Press the pre-set button to be set and continue to hold it in.  
After approximately 2 seconds, the display will flash and the  
volume will be momentarily muted indicating that the station  
is now set into that pre-set memory position. The station can  
now be recalled at any time by pressing that button.  
Pressing and holding the button for 2 seconds will activate the  
-4-  
cm TRACK SELECT (  
4. Repeat the above procedure for the remaining 5 pre-sets on  
that band and for the other 2 bands on the unit.  
/
)
These buttons are used to quickly select the beginning of a  
particular track. With each momentary tap of the Forward Track  
bt  
LIQUID CRYSTAL DISPLAY PANEL  
The Liquid Crystal Display (LCD) panel displays the frequency,  
time, and activated functions.  
Select button  
, the next higher track number will be selected  
as shown on the display panel. Similarly, with each momentary  
tap of the Backward Track Select button  
number will be selected.  
, the next lower track  
NOTE:It is a characteristic of LCD panels that, if subjected to  
cold temperatures for an extended period of time, they  
may take longer to illuminate than under normal conditions.  
In addition, the visibility of the numbers on the LCD may  
slightly decrease. The LCD read-out will return to normal  
when the temperature increases to a normal range.  
cn CUE/REVIEW FUNCTIONS (  
/
)
High-speed audible search to any section of the disc can be  
made by the Cue and Review functions. Press and hold the  
Cue button  
the Review button  
to advance rapidly in the forward direction or  
to advance rapidly in the backward direc-  
bu DISC SLOT  
tion. During either function, the elapsed time within each track  
will automatically be shown on the display panel.  
With the label surface facing up, gently insert the disc into the  
slot until the soft-loading mechanism engages (LOAd will appear  
on the display panel) and disc play begins. The IN indication  
and track number will appear on the display panel.  
co PAUSE/PLAY SELECTOR (  
)
6/II  
During disc play, press this button to temporarily stop play of the  
disc (PAUS indication will flash on the display panel). Press the  
button again to resume play of the disc from the point at which it  
was stopped. Pause mode will also be canceled by activating  
any other disc function.  
NOTE:This unit is designed for play of standard 5" (12cm)  
Compact Discs ONLY. Do not attempt to use 3" (8cm)  
CD-Singles in this unit, either with or without an adapter, as  
damage to the player and/or disc can occur. Such dam  
age will not be covered by the Warranty on this product.  
cp REPEAT PLAY SELECTOR (5/RPT)  
cl CD MODE SELECTOR (MODE)  
During disc play, press this button to repeat the play of the selected  
track (RPT will appear on the display panel). Play of the track  
will continue to repeat until the button is pressed again and the  
RPT indication disappears from the display panel. Repeat Play  
When listening to radio with a disc loaded in the unit ( IN on  
the display panel), press this button to return to disc play mode  
from the point at which play was stopped.  
During disc play, pressing this button will stop play of the disc  
and switch to radio operation without ejecting the disc. During  
this time, the IN indication will remain on the display panel to  
show that a disc is still loaded in the unit. Press the button again  
to return to disc play from the point at which it was stopped.  
cqor Track  
mode will also be canceled by activating Shuffle Play  
crfunctions.  
cq SHUFFLE PLAY SELECTOR (4/SHF)  
Scan  
During disc play, press this button to play the tracks on the disc  
-5-  
in a random shuffled order (SHF will appear on the display panel). side and pull it off of the chassis. To re-attach the panel, position  
In Shuffle Play mode, the Forward Track Select (+) will also  
select tracks in the random order instead of the normal  
progression. Backward Track Select (–) will only go back to the  
beginning of the track in play. The Shuffle Play mode can be  
canceled by pressing the button again (SHF indication will  
disappear from the display panel) or by activating the Repeat  
Play cpor Track Scan crfunctions.  
the right side of the panel in place first and then press the left side  
of the panel until the mechanism locks it into place.  
NOTES ON USE OF FRONT PANEL  
1. Make sure the front panel is right-side-up when attaching it to  
the chassis as it cannot be attached when up-side down.  
2. Do not press very hard on the front panel when attaching it to  
the chassis. No more than light to moderate pressure should  
be needed.  
3. When attaching the front panel, make sure the right side is  
correctly engaged before pressing the left side to lock it into  
position.  
4. When taking the front panel with you, please use the supplied  
carrying case to protect the panel from dirt and damage. Make  
sure there is no dust or dirt on the electrical terminals on the  
back of the panel as this could cause intermittent operation  
or other malfunctions.  
cr TRACK SCAN (  
)
During disc play, press this button to play the first 10 seconds of  
each track on the disc (SCAN will appear and the track number  
on the display panel will flash during Track Scan operation). When  
a desired track is reached, press the Scan button again to  
cancel the function (SCAN will disappear and track number will  
stop flashing) and play of the selected track will continue. Track  
Scan mode will also be canceled by activating the Repeat Play cp,  
Shuffle Play cq, Track Select cmor Cue/Review cnfunctions.  
cs DISC EJECT (  
)
cu  
RE-SET BUTTON  
Disc play is stopped, the disc is ejected (EJ on display panel),  
and the unit will change to radio operation by pressing this  
button. If the disc is not removed from the unit within 10 seconds  
of being ejected, it will automatically be re-loaded into the unit to  
prevent damage ( IN will appear on the display panel). Press-  
ing the Eject button again before removing the disc will also re-  
load the disc into the unit. Discs may be loaded or ejected with  
the ignition switch on or off.  
A Re-Set button is located on the front of the chassis (front panel  
must be removed to access the button). The re-set circuitry is  
provided to protect the microprocessor circuitry and should only  
be activated under the following circumstances as it will erase the  
time and pre-set memories.  
1. Upon initial installation after all wiring is complete.  
2. After the position of the frequency step switch on the bottom  
of the chassis has been changed.  
3. If there is a malfunction of any of the switches on the unit,  
pressing the Re-Set button may clear the system and return  
to normal operation.  
ct FRONT PANEL RELEASE BUTTON  
This button is used to release the mechanism that holds the front  
panel to the chassis. To detach the front panel, press the button  
so that the left side of the panel is released. Grasp the released  
-6-  
SETTING THE CLOCK  
1. Turn the radio on so that the radio frequency or clock time is shown on the display panel.  
2. Press and hold the T/F button 5approximately 2 seconds until the time display begins flashing.  
3. Press the  
to select hour adjustment and the  
to select minutes adjustment.  
4. After selecting either hour or minute adjustment  
5. When the correct time is shown on the display panel, press the T/F button 5again to return to normal display.  
button to increment or the  
button to decrement to the correct time.  
ERROR CODES  
If a problem should develop while operating the CD player, the following error codes may be displayed on the LCD panel.  
E-01: Indicates an error in the unit reading the data on the disc.  
E-02: Indicates an error in the laser focus on the disc. May be caused by high temperature conditions in which case play will  
resume when the temperature returns to normal range.  
E-03: Indicates a data and focus error. May be caused by high temperature conditions in which case play will resume when the  
temperature returns to normal.  
E-04: Indicates a mechanical error.  
E-05: Indicates a problem with the loading or eject mechanism.  
In case of any of the above indications, eject the disc, make sure it is clean, undamaged, and had been loaded correctly (label  
cuon  
side up). Re-load the disc and check for proper operation or try another disc. You may also try pressing the Re-set button  
the front of the chassis (remove the front panel), but this will also erase the time setting and pre-set memories. If these  
suggestions do not solve the problem, contact an approved warranty station for further assistance.  
-7-  
SPECIFICATIONS  
Size:  
7" W x 2" H x 6-1/8" D  
178 mm x 50 mm x 155 mm  
12 volts DC, negative ground  
160 watts maximum  
Operating Voltage:  
Output Power:  
(40 watts x 4 channels)  
Output Wiring:  
Floating-ground type designed for 4 speaker use.  
TheamplifiersinthisunitareNOTdesignedfor  
usewith2speakers.  
RCAlow-leveloutputs(rearchannels).  
Compatiblewith4-8ohmspeakers.  
2.0volts(2,000mv.)  
OutputImpedance:  
Low-LevelOutput:  
TuningRange:  
AM: 530-1,710KHz.(10KHz.step)  
FM: 87.5-107.9MHz.(200KHz.step)  
AM: 20uv.  
Sensitivity:  
FM: 1.5uv.  
FMStereoSeparation:  
30dB  
CD Frequency Response: 20 - 20,000 Hz. ±1 dB  
CD Signal/Noise Ratio: 98 dB  
CD Channel Separation: 60 dB  
CD Distortion: 0.2%  
*Specifications are subject to change without notice.  
-8-  
l
l
Do not attempt to open the unit chassis. There are no user  
serviceable parts or adjustments inside.  
CARE AND MAINTENANCE  
Theradiosectionofyournewsoundsystemdoesnotrequireany  
maintenance. We recommend you keep this manual for  
reference on the many features found in this unit as well as how  
to set the clock.  
When the vehicle warms up during cold weather or under damp  
conditions,moisturemaycondenseonthelensofthediscplayer.  
Should this occur, the player will not operate properly until the  
moisturehasevaporated.  
The compact disc player section also requires no routine  
maintenance, but proper understanding of its use and handling  
will help you obtain maximum enjoyment of its capabilities. The  
followingpointsshouldbeobserved:  
l
TheunitisdesignedwithavibrationdampeningCDmechanism  
to minimize interruption of disc play due to normal vibration in a  
moving vehicle. When driving on very rough roads, however,  
occasional sound skips may occur. This will not scratch or  
damage the disc and normal play will resume when the rough  
conditions cease.  
When cleaning the interior of the vehicle, do not get water or  
cleaning fluids on the unit.  
l
l
The CD player is a precision instrument and will not operate  
properly in extreme hot or cold. In case of such conditions, wait  
until the interior temperature of the vehicle reaches a normal  
temperature before using the player.  
HANDLINGCOMPACTDISCS  
Dirt, dust, scratches, and warpage can cause skips in the  
playbackanddeteriorationofsoundquality. Pleasefollowthese  
guidelines to take care of your compact discs:  
COMPACT  
l
Ifthetemperatureinsidetheplayergetstoohot,aprotectivecircuit  
willautomaticallystopplayofthedisc. Inthiscase, allowtheunit  
to cool off before operating the player again.  
l
l
Use only compact discs with the mark  
DIGITAL AUDIO  
Fingerprints,dust,anddirtshouldbecarefullywipedoffthedisc’s  
playing surface (shiny side) with a soft cloth. Wipe in a straight  
motion from the inside to the outside of the disc.  
Never use chemicals such as record sprays, household cleaners  
or thinner to clean compact discs. Such chemicals can  
irreparably damage the disc’s surface.  
l
l
Never insert anything other than a 5" (12 cm) compact disc into  
theplayerasthemechanismcanbedamagedbyforeignobjects.  
l
Donotattempttouse3"(8cm)CD-Singlediscsinthisunit,either  
with or without an adaptor, as damage to the player and/or disc  
may occur. Such damage will not be covered by the Warranty  
onthis product.  
l
l
Discs should be kept in their storage cases when not in use.  
l
Donotexposediscstodirectsunlight,hightemperaturesorhigh  
humidity for extended periods.  
Whennotusingthediscplayer,alwaysremovethecompactdisc.  
Do not leave an ejected disc sitting in the disc slot as this can  
expose it to sunlight and other causes of damage.  
Do not stick paper, tape, or labels on the disc surfaces nor write  
on them with any type of marker.  
l
-9-  
12 / 24 MONTH LIMITED WARRANTY  
Applies to automotive radios, radio/tape players, radio/CD players,  
CD changers, power amplifiers, equalizers and accessories.  
AUDIOVOXCORPORATION(theCompany)warrantstotheoriginalretailpurchaserofthisproductthatshouldthisproductoranypartthereof,under  
normaluseandconditions,beprovendefectiveinmaterialorworkmanshipwithin12monthsfromthedateoforiginalpurchase,suchdefect(s)will  
be repaired or replaced with new or reconditioned product (at the Company's option) without charge for parts and repair labor.  
To obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, the product is to be delivered with proof of warranty coverage (e.g. dated bill of  
sale), specification of defect(s), transportation prepaid, to an approved warranty station or the Company at the address shown below.  
Thewarrantyperiodwillbeextendedto24monthsfromthedateoforiginalpurchaseiftheproductisinstalledbyanauthorizedPrestigeAudiodealer.  
To claim warranty service during this extended period, the bill of sale must specify that the product was installed by an authorized Prestige Audio  
dealer.  
This Warranty does not extend to the elimination of externally generated static or noise, to correction of antenna problems, to costs incurred for  
installation, removal or reinstallation of the product, or to damage to tapes, compact discs, speakers, accessories, or vehicle electrical systems.  
ThisWarrantydoesnotapplytoanyproductorpartthereofwhich,intheopinionoftheCompany,hassufferedorbeendamagedthroughalteration,  
improper installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or defacement of the factory serial number/bar code label(s). THE  
EXTENTOFTHECOMPANY'SLIABILITYUNDERTHISWARRANTYISLIMITEDTOTHEREPAIRORREPLACEMENTPROVIDEDABOVEAND,  
INNOEVENT,SHALLTHECOMPANY'SLIABILITYEXCEEDTHEPURCHASEPRICEPAIDBYPURCHASERFORTHEPRODUCT.  
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF  
MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY  
WARRANTYHEREUNDERINCLUDINGANYIMPLIEDWARRANTYOFMERCHANTABILITYMUSTBEBROUGHTWITHINAPERIODOF30  
MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR  
INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or  
representative is authorized to assume for the Company any liability other than expressed herein in connection with the sale of this product.  
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damage so  
the above limitations or exclusions may not apply to you. This Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which  
vary from state to state.  
U.S.A. : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 l 1-800-645-4994  
CANADA:CALL1-800-645-4994FORLOCATIONOFWARRANTYSTATIONSERVINGYOURAREA  
128-5543  
-10-  
NOTICE D’UTILISATION  
enfoncée. Pour baisser le volume, appuyez sur la partie« - » de  
la touche. Maintenez la touche enfoncée pour baisser le volume  
rapidement. L’affichage reviendra automatiquement à l’indication  
normale 5 secondes après le dernier réglage du volume ou  
lorsqu’une autre fonction sera activée. Ces touches servent  
également à régler le volume de la mise en sourdine.  
1
TOUCHE DE MARCHE-ARRÊT/MISE EN SOURDINE  
Appuyez brièvement sur cette touche pour allumer l’appareil.  
L’appareil s’allume également automatiquement lorsque l’on insère  
un disque compact, si le contact est mis. Maintenez la touche  
PWR enfoncée pendant 2 secondes pour éteindre l’appareil.  
Cette touche permet également la mise en sourdine lorsque  
l’appareil est allumé. L’indication MUTE clignote sur l’affichage  
et le volume est mis en sourdine au niveau préréglé.  
REMARQUE : Se reporter à la section « Volume de la mise en  
sourdine».  
3
TOUCHES DE SYNTONISATION/RÉGLAGE DU VOLUME  
) (  
Utilisez les touches  
(
/
/
)
/
pour syntoniser l’autoradio,  
sélectionner des plages pendant la lecture d’un CD ou pour régler  
le niveau des basses, des aigus et la balance.  
2
TOUCHES DE RÉGLAGE DU VOLUME  
Utilisez les touches  
/
pour la syntonisation par balayage, la  
Pour augmenter le volume, appuyez sur la partie « + » de la  
touche. Le volume augmentera et le niveau s’inscrira sur le  
panneau d’affichage, sa valeur étant comprise entre 0 et 80.  
Pour augmenter rapidement le volume, maintenez la touche  
syntonisation automatique des présélections, le balayage des in-  
troductions des plages en mode CD ainsi que pour régler le  
niveau des basses, des aigus et l’équilibreur avant-arrière.  
-1-  
4
SÉLECTEUR (SEL)  
FONCTION SÉLECTEUR : Cette touche permet de sélectionner  
7
RÉGLAGE DES AIGUS  
Pour régler le niveau des aigus, commencez par sélectionner le  
mode Aigus en appuyant sur le sélecteur de façon à ce que  
la fonction audio à régler (basses, aigus, balance ou équilibreur  
avant-arrière) à l’aide de la touche de réglage du volume  
ainsi que le volume de la mise en sourdine et la sensibilité de  
l’indicateur de volume.  
4
4
l’indication TRE s’affiche. Dans un délai de 5 secondes après  
avoir choisi le mode Aigus, appuyez sur l’une des touches de  
réglage du volume  
au niveau souhaité. Le niveau des aigus s’affichera et sera  
compris entre -7 et 7 (0 représentant la fidélité uniforme).  
L’affichage reviendra automatiquement à l’indication normale 5  
secondes après le dernier réglage ou lorsqu’une autre fonction  
sera activée.  
3,  
/
ou  
/
, pour régler les aigus  
5
TOUCHE D’AFFICHAGE (T/F)  
APPEL DE L’HEURE CONTACT COUPÉ  
Lorsque l’autoradio est allumé, une brève pression sur cette tou-  
che permet de passer de l’affichage de la fréquence à celui de  
l’heure. Appuyez de nouveau sur la touche pour revenir à  
l’affichage de la fréquence.  
Lorsque vous écoutez un disque compact, une brève pression  
sur la touche permet de passer de l’affichage de la durée écoulée  
d’une plage à celui de l’heure.  
APPEL DE L’HEURE CONTACT COUPÉ : Pour regarder  
l’heure lorsque le contact est coupé, appuyez brièvement sur la  
touche T/F. L’affichage lumineux indiquera l’heure puis s’éteindra  
automatiquement au bout de 5 secondes.  
8
RÉGLAGE DE LA BALANCE ET DE L’ÉQUILIBREUR  
AVANT-ARRIÈRE  
Pour régler la balance entre le haut-parleur droit et le haut-parleur  
gauche et l’équilibreur avant-arrière entre les haut-parleurs avant  
et arrière, commencez par sélectionner le mode Balance/  
Équilibreur en appuyant sur le sélecteur  
4
de façon à ce que  
F 0 s’affiche. Dans un délai de 5 secondes après  
de réglage du  
pour privilégier les haut-parleurs de la voie gauche,  
ou sur la touche pour privilégier les haut-parleurs de la voie  
R
L
l’indication 0  
R
volume  
avoir ch3oisi ce mode, appuyez sur la touche  
6
RÉGLAGE DES BASSES  
Pour régler le niveau des basses, commencez par sélectionner  
le mode Basses en appuyant sur le sélecteur de façon à ce  
droite. Lorsque le volume entre les voies droite et gauche est  
équilibré, le panneau d’affichage indique 0. Régler une bal-  
4
R
L
que le chiffre indiquant le niveau, situé au-dessus de l’indication  
BASS, clignote. Dans un délai de 5 secondes après avoir choisi  
le mode Basses, appuyez sur l’une des touches de réglage du  
ance privilégiant la voie droite fait augmenter la valeur droite de  
l’affichage, avec un maximum de R9 (voie gauche coupée). Régler  
une balance privilégiant la voie gauche fait augmenter la valeur  
gauche de l’affichage, avec un maximum de L9 (voie droite  
coupée). L’affichage revient automatiquement à l’indication  
normale 5 secondes après le dernier réglage de la balance ou  
lorsqu’une autre fonction est activée.  
volume  
3
/
ou  
/
, pour régler les basses au niveau  
souhaité. Le niveau des basses s’affichera et sera compris entre  
-7 et 7 (0 représentant la fidélité uniforme). L’affichage reviendra  
automatiquement à l’indication normale 5 secondes après le  
dernier réglage ou lorsqu’une autre fonction sera activée.  
Appuyez sur la touche  
ou sur la touche  
de réglage du  
-2-  
volume 3ourréglerleshaut-parleursavantetarrièreauniveau souhaité.  
Les niveaux audio sont préréglés en usine pour les configurations  
suivantes :  
Lorsque le niveau des haut-parleurs avant et arrière est équilibré,  
le panneau d’affichage indique  
F 0. Réaliser un équilibrage  
R
privilégiant les haut-parleurs avant fait augmenter la valeur gauche  
de l’affichage, avec un maximum de F9 (haut-parleurs arrière  
coupés). Réaliser un équilibrage privilégiant les haut-parleurs arrière  
fait augmenter la valeur droite de l’affichage, avec un maximum  
de R9 (haut-parleurs avant coupés). L’affichage revient  
automatiquement à l’indication normale 5 secondes après le dernier  
réglage de l’équilibreur avant-arrière ou lorsqu’une autre fonction  
est activée.  
: siège avant gauche  
: sièges avant  
: siège avant droit  
: banquette arrière  
: ensemble du véhicule  
(R2 R4)  
( 0 R4)  
(L2 R4)  
( 0 F4)  
( 0  
0)  
Si on le souhaite, il est possible de modifier les niveaux audio  
préréglés en usine pour chacune des cinq configurations de  
sièges en changeant le réglage de la balance et de l’équilibreur  
avant-arrière puis en appuyant sur la touche de préréglage  
appropriée pendant plus de 2 secondes. L’indicateur de la bal-  
ance et de l’équilibreur avant-arrière clignote lorsque le nouveau  
réglage est mémorisé.  
9
PRÉRÉGLAGE DES NIVEAUX AUDIO  
Le préréglage des niveaux audio permet à l’utilisateur de régler  
rapidement la balance et l’équilibreur avant-arrière de façon à  
ce que l’on puisse jouir d’une écoute optimale quel que soit le  
siège que l’on occupe dans le véhicule. Pour sélectionner l’un  
Équilibreur en appuyant sur le sélecteur  
des cinq niveaux audio préréglés, accéd4ez au mode Balance/  
, de façon à ce que  
bl  
VOLUME DE LA MISE EN SOURDINE  
Pour régler le volume de la mise en sourdine, commencez par  
sélectionner le mode Mise en sourdine en appuyant sur le  
F 0 s’affiche. Dans un délai de 5 secondes après  
R
l’indication 0  
R
L
avoir choisi ce mode, appuyez sur l’une des touches de  
préréglage suivantes, comme indiqué ci-dessous, afin d’optimiser  
l’écoute pour les cinq configurations de sièges :  
sélecteur  
4
de façon à ce que l’indication MUTE s’affiche. Dans  
un délai de 5 secondes après avoir choisi ce mode, appuyez sur  
la touche de réglage du volume pour le baisser ou l’augmenter.  
On peut baisser le volume de la mise en sourdine jusqu’à -80  
(silence) et l’augmenter jusqu’à -0 (pas d’effet), le réglage par  
défaut étant de -20.  
bm  
SENSIBILITÉ DE L’INDICATEUR DE VOLUME  
Pour régler la sensibilité de l’indicateur de volume, commencez  
par sélectionner le mode Sensibilité de l’indicateur de volume en  
appuyant sur le sélecteur  
s’affiche. Appuyez sur la touche  
4
de façon à ce que l’indication LE  
pour sélectionner une  
-3-  
sensibilité élevée (Hi) ou sur la touche  
pour sélectionner un des bandes AM ou FM à vos stations favorites, activer la fonction  
réglage faible de la sensibilité (Lo) pour l’affichage de l’indicateur de mémorisation automatique des stations effacera ces stations  
pour en mémoriser de nouvelles. Cette fonction est  
particulièrement utile lorsque vous voyagez dans une région dont  
vous ne connaissez pas les stations locales.  
de volume. Cette fonction permet à l’utilisateur de choisir l’échelle  
de l’indicateur de volume.  
bn  
COMPENSATION PHYSIOLOGIQUE (L/D)  
bp  
SYNTONISATION MANUELLE VERS LE HAUT OU VERS  
LE BAS (  
SYNTONISATION AUTOMATIQUE PAR REPÉRAGE  
Chaque fois que l’on appuie légèrement sur la partie de la  
touche, l’autoradio se syntonise un pas de fréquence plus haut.  
De la même façon, chaque pression sur la partie de la tou-  
Appuyer sur cette touche pendant plus de 2 secondes active la  
compensation physiologique comme l’indique la mention LOUD  
qui s’inscrit sur le panneau d’affichage. Lorsque vous écoutez  
de la musique à faible volume, cette fonction accentue les  
fréquences basses et aiguës de façon à compenser les  
insuffisances de l’oreille humaine. Appuyer de nouveau sur le  
sélecteur pendant plus de 2 secondes désactive la fonction et  
l’indication LOUD s’efface.  
/
)
che syntonise l’appareil un pas de fréquence plus bas. Pour  
faire l’accord sur une station manuellement, appuyez légèrement  
sur la touche dans la direction voulue jusqu’à parvenir à la sta-  
tion désirée.  
Appuyer sur un côté ou l’autre de la touche pendant plus de 0,5  
seconde puis le relâcher active la fonction de syntonisation  
automatique par repérage. L’autoradio repère la station disponible  
suivante et s’arrête sur cette fréquence. Il est possible  
d’interrompre la fonction de repérage en appuyant de nouveau  
sur la touche ou en activant n’importe quelle autre fonction de  
syntonisation.  
Appuyer sur un côté ou l’autre de la touche et le maintenir enfoncé  
pendant plus de 0,5 seconde a pour effet de poursuivre la  
syntonisation rapide de l’autoradio dans la direction choisie  
jusqu’à ce que l’on relâche la touche ; l’appareil repère alors la  
station disponible suivante et s’y arrête.  
REMARQUE :  
De brèves pressions sur la touche font  
passer la sensibilité de l’autoradio, lorsque  
celui-ci se trouve sur les modes Repérage  
versa, comme le décrit la section  
ou Balayage, de locale à distante bert vice-  
bo  
SÉLECTEUR DE BANDE AM/FM (BAND)  
MÉMORISATION AUTOMATIQUE DES STATIONS (AS)  
En mode Radio, chaque brève pression sur cette touche change  
de bande radio. L’une des indications AMI, AMII, FMI ou FMII  
s’inscrira sur le panneau d’affichage en fonction de votre  
sélection.  
Maintenir la touche enfoncée plus de 4 secondes active la fonction  
de mémorisation automatique des stations qui balaie  
automatiquement les bandes AM ou FM et mémorise les stations  
dont la réception est bonne aux endroits réservés aux  
présélections de la bande correspondante.  
Si vous avez déjà attribué les endroits réservés aux présélections  
-4-  
bq  
SYNTONISATION AUTOMATIQUE PAR BALAYAGE  
/SC)  
SYNTONISATION DES PRÉSÉLECTIONS PAR  
BALAYAGE ( /PS)  
brève sur la touche sélectionnera le réglage distant (LOC s’effacera  
du panneau d’affichage) et l’autoradio s’arrêtera sur un plus grand  
nombre de signaux, dont ceux, plus faibles, émis par les stations  
plus éloignées.  
(
REMARQUE :  
Appuyer sur cette touche pendant plus de 2  
secondes active ou désactive la fonction de  
En mode radio, appuyez sur cette touche pour balayer les sta-  
tions de la bande utilisée. L’appareil s’arrête 8 secondes sur  
chaque station avant de passer à la suivante (la fréquence affichée  
clignote sur le panneau d’affichage en mode Balayage). Lorsque  
vous parvenez à une station intéressante, appuyez de nouveau  
sur la touche pour interrompre la fonction de balayage et rester  
sur la fréquence choisie. Le mode Balayage peut également être  
désactivé en activant n’importe quelle autre fonction de  
syntonisation.  
tion  
combpnensation physiologique décrite à la sec-  
.
bs  
PRÉSÉLECTION DES STATIONS  
Pour effectuer l’une des 6 présélections possibles sur chacune  
des bandes, procédez comme suit :  
1. Allumez l’autoradio et sélectionnez la bande désirée.  
2. Choisissez la première station à mémoriser à l’aide des  
Maintenir la touche enfoncée pendant 2 secondes active la  
fonction de syntonisation des présélections par balayage qui  
balaie les 6 stations mémorisées sur la bande AM ou les 12 sta-  
tions mémorisées sur les bandes FMI et FMII. L’appareil s’arrête  
sur chacune des stations préréglées pendant 8 secondes avant  
de passer à la suivante (le numéro de la présélection clignote sur  
le panneau d’affichage au cours du balayage des présélections).  
Appuyez de nouveau brièvement sur la touche pour interrompre  
le balayage des présélections et rester sur la fréquence  
sélectionnée.  
bas ou de syntonisation automatique par repérage  
touches de syntonisation manuelle vers le haut ou vbeprs le  
.
3. Appuyez sur la touche de présélection choisie et maintenez-  
la enfoncée. Au bout de 2 secondes environ, l’affichage  
clignotera et le volume sera momentanément coupé,  
indiquant que la station est à présent mémorisée à cet  
endroit. Il est maintenant possible de rappeler la station à  
tout moment en appuyant sur cette touche.  
4. Répétez la procédure ci-dessus pour les 5 touches de  
présélection restantes de cette bande ainsi que pour les  
deux autres gammes de fréquences de l’appareil.  
br  
SÉLECTEUR LOCAL/DISTANT (L/D)  
Cette fonction permet de choisir la puissance des signaux sur  
lesquels l’autoradio s’arrêtera lors de la syntonisation automatique  
par repérage et par balayage.Une brève pression sur la touche  
sélectionnera le réglage local (LOC s’inscrira sur le panneau  
d’affichage) et seules les stations dont le signal est puissant (sta-  
tions locales) seront reçues. Une nouvelle pression  
bt  
PANNEAU D’AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES  
Le panneau d’affichage à cristaux liquides (LCD) affiche la  
fréquence, l’heure et les fonctions activées.  
REMARQUE :  
Les panneaux d’affichage à cristaux liquides  
présentent la particularité, s’ils sont soumis à  
des températures basses pendant des  
-5-  
périodes prolongées, de mettre plus de temps  
à s’allumer que dans des conditions normales.  
La visibilité des chiffres peut également s’en  
trouver légèrement affectée. L’affichage à  
cristaux liquides redevient normal lorsque la  
température se normalise.  
cm  
RECHERCHE DE PLAGE (  
Ces touches permettent d’aller rapidement au début de la plage  
voulue. Appuyer brièvement sur la touche de défilement des plages  
/
)
vers l’avant  
sélectionne la plage suivante et son numéro  
s’affiche. De la même façon, appuyer brièvement sur la touche  
de défilement des plages vers l’arrière  
précédente.  
sélectionne la plage  
bu  
FENTE D’INSERTION DU DISQUE COMPACT  
Tenez le disque compact étiquette vers le haut et introduisez-le  
doucement dans la fente jusqu’à ce que le mécanisme s’engage  
(l’indication LOAD s’affiche) et que la lecture commence.  
L’indication IN et le numéro de la plage s’affichent.  
cn  
FONCTIONS DE REPÉRAGE/RETOUR RAPIDE (  
/
)
Il est possible d’effectuer une recherche audible haute vitessede  
n’importe quelle portion du disque compact grâce aux fonctionsde  
repérage/retour rapide. Appuyez sur la touche de repérage rapide  
et maintenez-la enfoncée pour défiler rapidement vers l’avant,  
REMARQUE :  
Cet appareil est conçu pour la lecture des  
disques compacts standard de 12 cm  
UNIQUEMENT. Ne tentez pas d’utiliser des  
mini-disques de 8 cm sur cet appareil, que ce  
soit avec ou sans adaptateur, car cela pourrait  
endommager le lecteur et/ou le disque. De tels  
dommages ne seront pas couverts par la  
Garantie de l’appareil.  
ou sur la touche de retour rapide  
vers l’arrière. Lorsque l’on utilise l’une ou l’autre de ces fonctions,  
la durée écoulée de chaque plage est affichée.  
pour défiler rapidement  
co  
SÉLECTEUR DE PAUSE/LECTURE (6/II )  
Appuyez sur cette touche pour interrompre momentanément la  
lecture d’un disque compact (l’indication PAUS clignote sur  
l’affichage). Appuyez de nouveau sur cette touche pour reprendre  
la lecture là où elle avait été interrompue. Le mode Pause sera  
également désactivé par l’activation d’une autre fonction disque.  
cl  
SÉLECTEUR DE MODE CD (MODE)  
Lorsque vous écoutez l’autoradio et qu’un disque compact se  
trouve dans l’appareil (l’indication IN est affichée), appuyez  
sur cette touche pour revenir au mode CD et reprendre la lecture  
là où elle avait été interrompue.  
cp  
SÉLECTEUR DE RÉPÉTITION (5/RPT)  
Pendant la lecture d’un disque compact, appuyez sur cette tou-  
che pour répéter la lecture de la plage choisie (l’indication RPT  
s’affiche). La lecture de la plage sera répétée jusqu’à ce que l’on  
appuie de nouveau sur la touche ; l’indication RPT s’effacera.  
Le mode Répétition sera également désactivé par l’activation des  
Lorsque vous écoutez un disque compact, appuyer sur cette  
touche interrompt la lecture et passe en mode Radio sans éjecter  
le disque. La mention IN reste affichée pour indiquer que le  
disque compact se trouve toujours dans l’appareil. Appuyez de  
nouveau sur la touche pour reprendre la lecture là où elle avait  
été interrompue.  
fonctions de lecture aléatoire  
tions des plages cr.  
cq  
ou de balayage des introduc-  
-6-  
au châssis. Pour détacher la façade, appuyez sur le bouton de  
façon à libérer sa partie gauche. Saisissez la partie dégagée et  
retirez-la du châssis. Pour remettre la façade, mettez tout d’abord  
en place la partie droite, puis appuyez sur la partie gauche jusqu’au  
déclic du mécanisme de verrouillage.  
cq  
SÉLECTEUR DE LECTURE ALÉATOIRE (4/SHF)  
Pendant la lecture d’un disque compact, appuyez sur cette tou-  
che pour lire les plages du disque dans un ordre aléatoire  
(l’indication SHF s’affiche). En mode Lecture aléatoire, la touche  
de défilement des plages vers l’avant (+) sélectionne également  
des plages dans un ordre aléatoire au lieu de la progression  
normale. La touche de défilement des plages vers l’arrière (-) retourne  
uniquement au début de la plage en cours. On pourra désactiver  
le mode Lecture aléatoire en appuyant de nouveau sur la touche  
REMARQUES SUR L’UTILISATION DE LA FAÇADE  
1. Assurez-vous que la façade est bien à l’endroit lorsque vous  
la fixez au châssis car on ne peut pas la fixer lorsqu’elle est  
à l’envers.  
2. N’appuyez pas trop fort sur la façade en la fixant au châssis.  
Une pression légère ou moyenne devrait suffire.  
3. En installant la façade, assurez-vous que la partie droite est  
bien en place avant d’appuyer sur la partie gauche pour  
l’emboîter.  
4. Lorsque vous emportez la façade avec vous, utilisez la housse  
de transport fournie pour ne pas l’abîmer et la protéger de la  
poussière. Assurez-vous qu’il n’y a pas de poussière ni de  
saletés sur les bornes situées au dos de la façade car cela  
pourrait provoquer un faux contact ou tout autre mauvais  
cp  
ou de balayage des introductions des plages  
(l’indication SHF s’effacera) ou en activant les foncticorns de répétition  
.
cr  
BALAYAGE DES INTRODUCTIONS DES PLAGES (  
)
Pendant la lecture d’un disque compact, appuyez sur cette tou-  
che pour lire les 10 premières secondes de chaque plage du disque  
compact (l’indication SCAN s’affiche et le numéro de la plage  
clignote pendant le balayage des introductions des plages).  
Lorsque vous avez trouvé la plage souhaitée, appuyez de nouveau  
sur la touche de balayage pour désactiver la fonction (l’indication  
SCAN s’effacera) et la lecture de la plage sélectionnée se  
poursuivra. Le mode Balayage des introductions des plages pourra  
également être désactivé en activant les fonctions de répétition  
cpde lecture aléatoire cqde recherche de plage cmou de repérage/  
cn.  
cufonctionnement.  
BOUTON DE RÉINITIALISATION  
Un bouton de réinitialisation est situé sur le devant du châssis (la  
façade doit avoir été retirée pour pouvoir y accéder). Les circuits  
de réinitialisation sont là pour protéger les circuits du  
microprocesseur et ne doivent être activés que dans les  
circonstances suivantes car ils effacent l’heure et les présélections.  
1. Après l’installation initiale, une fois tous les câblages effectués.  
2. Lorsque l’on a modifié la position du sélecteur de paliers de  
fréquence situé sur le fond du châssis.  
rcestour rapide  
ÉJECTION DU DISQUE COMPACT (  
)
En appuyant sur cette touche, la lecture du disque compact  
s’interrompt, le disque est éjecté (EJ s’affiche) et l’appareil passe  
en mode Radio. Si le disque compact n’est pas retiré de l’appareil  
dans un délai de 10 secondes après avoir été éjecté, il sera  
automatiquement réinséré dans l’appareil pour éviter qu’il ne  
s’abîme ( IN s’affichera). Il est possible d’insérer ou d’éjecter un  
disque que l’on ait mis ou non le contact.  
3. Si un sélecteur quelconque de l’appareil fonctionne mal,  
appuyer sur le bouton de réinitialisation permet de remettre le  
système à zéro et de revenir à un fonctionnement normal.  
ct  
BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA FAÇADE (REL)  
Ce bouton permet de déverrouiller le mécanisme retenant la façade  
-7-  
RÉGLAGE DE LA MONTRE  
1. Allumez l’autoradio de façon à ce que la fréquence radio ou l’heure soit affichée.  
2. Enfoncez la touche T/F 5 pendant 2 secondes environ jusqu’à ce que l’affichage de l’heure se mette à clignoter.  
3. Appuyez sur la touche  
pour régler les heures et sur la touche  
pour régler les minutes.  
4. Après avoir sélectionné le réglage des minutes ou celui des heures, appuyez sur la touche pour incrémenter la valeur ou  
sur la touche pour la décrémenter jusqu’à ce que vous parveniez à l’heure voulue.  
5. Lorsque l’heure voulue s’inscrit sur le panneau d’affichage, appuyez de nouveau sur la touche T/F5 pour revenir à l’affichage  
normal.  
CODES D’ERREUR  
En cas de problème lors de l’utilisation du lecteur de CD, les codes d’erreur suivants pourront s’inscrire sur le panneau  
d’affichage à cristaux liquides.  
E-01 : indique une erreur de lecture des données du disque compact par l’appareil.  
E-02 : indique une erreur de convergence du laser sur le disque compact. Peut être causée par des températures  
élevées, auquel cas la lecture reprendra lorsque la température se normalisera.  
E-03 : indique une erreur de données et de convergence. Peut être causée par des températures élevées, auquel cas  
la lecture reprendra lorsque la température redeviendra normale.  
E-04 : indique une erreur mécanique.  
E-05 : indique un problème du mécanisme d’insertion ou d’éjection.  
Si l’une des indications ci-dessus s’affiche, éjectez le disque, assurez-vous qu’il est propre, qu’il n’est pas abîmé et qu’il a été  
correctement inséré (étiquette vers le haut). Insérez de nouveau le disque compact et vérifiez qu’il fonctionne bien ou essayez-en un  
autre. Vous pouvez également tenter d’appuyer sur le bouton de réinitialisation  
mais l’heure et les présélections seront effacées. Si ces suggestions ne parviennent pas à résoudre le problème, contactez un  
centre de garantie agréé pour obtenir une aide supplémentaire.  
cu  
situé sur le devant du châssis (retirez la façade),  
-8-  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Dimensions :  
178 (L) x 50 (H) x 155 (P) mm  
Tension de fonctionnement :  
Puissance de sortie :  
12 volts c.c., masse négative  
160 watts maximum  
(4 x 40 watts)  
Câblage de sortie :  
Type circuit commun isolé de la masse conçu  
pour 4 haut-parleurs. Les amplis de cet pareil  
NE sont PAS conçus pour une utilisation avec  
2 haut-parleurs Sorties RCA bas niveau  
canaux arrière)  
Impédance de sortie :  
Compatible avec des haut-parleurs de 4 à 8  
ohms  
Sortie bas niveau :  
Gamme d’accord :  
2,0 volts (2 000 mV)  
AM : 530 - 1 710 kHz (pas de 10 kHz)  
FM : 87,5 - 107,9 MHz (pas de 200 kHz)  
Sensibilité :  
AM : 20 µv  
FM : 1,5 µv  
30 dB  
20 - 20 000 Hz ± 1 dB  
98 dB  
Séparation des canaux FM :  
Réponse en fréquence du CD :  
Rapport signal bruit du CD :  
Séparation des voies du CD :  
Distorsion du CD :  
60 dB  
0.2%  
*Les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans préavis.  
-9-  
PRÉCAUTIONS ET ENTRETIEN  
compact. Si tel est le cas, le lecteur ne fonctionnera pas correctement  
avant que l’humidité se soit évaporée.  
La partie autoradio de votre nouvelle chaîne stéréo ne nécessite aucun  
entretien. Nous vous conseillons de conserver ce manuel pour vous  
reporter ultérieurement aux nombreuses fonctions de cet appareil ainsi  
qu’au réglage de la montre.  
L’appareil est doté d’un mécanisme d’absorption des vibrations du CD  
de façon à minimiser les interruptions de lecture dues aux vibrations  
normales d’un véhicule en mouvement. Sur des routes particulièrement  
cahoteuses, cependant, le son pourra parfois sauter. Cela ne rayera  
pas et n’abîmera pas le disque compact et la lecture normale reprendra  
dès que l’état de la route s’améliorera.  
l
La partie lecteur de disque compact ne requiert pas non plus d’entretien  
régulier, mais bien comprendre son fonctionnement et sa manipulation  
vous permettra de profiter au maximum de ses capacités. Les points  
suivants devront être observés:  
l En nettoyant l’intérieur du véhicule, n’aspergez pas l’appareil d’eau ou  
de liquides de nettoyage.  
MANIPULATION DES DISQUES COMPACTS  
Un disque sale, poussiéreux, rayé ou gondolé peut provoquer des sau-  
tes de lecture et réduire la qualité sonore. Veuillez suivre les  
recommandations suivantes pour l’entretien de vos disques compacts  
l Le lecteur de CD est un instrument de précision et il ne fonctionnera  
pas correctement par des températures extrêmes. Dans de telles con-  
ditions, attendez que l’habitacle revienne à une température normale  
avant d’utiliser le lecteur.  
:
COMPACT  
l
l
Utilisez uniquement des disques  
compacts portant la marque  
Les traces de doigts, la poussière et la saleté devront être  
minutieusement essuyées de la surface de lecture du disque compact  
(face brillante) à l’aide d’un chiffon doux. Essuyez de l’intérieur vers  
l’extérieur du disque, selon un mouvement linéaire.  
N’utilisez jamais de produits chimiques, tels que des aérosols pour  
disques en vinyle, des produits d’entretien ménagers ou du diluant pour  
nettoyer vos disques compacts. De tels produits peuvent endommager  
de manière irréversible la surface du disque.  
l Si le lecteur chauffe trop, un circuit de protection interrompt  
automatiquement la lecture du disque compact. Dans ce cas, laissez  
l’appareil refroidir avant de réutiliser le lecteur.  
l N’introduisez jamais autre chose qu’un disque compact de 12 cm dans  
le lecteur car le mécanisme peut être endommagé par des corps  
étrangers.  
l Ne tentez pas d’utiliser de mini-disques de 8 cm sur cet appareil, que  
ce soit avec ou sans adaptateur, car cela pourrait endommager le  
lecteur et/ou le disque compact. De tels dommages ne seront pas  
couverts par la Garantie de l’appareil.  
DIGITAL AUDIO  
l
l
l
Les disques compacts doivent être conservés dans leurs boîtiers  
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.  
N’exposez pas les disques compacts aux rayons du soleil, à des  
températures élevées ou à une trop grande humidité pendant des  
périodes prolongées.  
l Lorsque le lecteur n’est pas en service, retirez toujours le disque com-  
pact. Ne laissez pas le disque éjecté dans la fente d’insertion car il  
pourrait être exposé à la lumière du soleil et à d’autres agents  
susceptibles de l’endommager.  
l Ne tentez pas d’ouvrir le châssis de l’appareil. Il ne contient pas de  
pièces pouvant être réparées par l’utilisateur ni de réglages.  
l Lorsque le véhicule se réchauffe par temps froid ou humide, l’humidité  
peut se condenser sur la lentille du lecteur de disque  
l
Ne collez pas de papier, de ruban adhésif ou d’étiquettes sur les sur-  
faces du disque compact et n’écrivez pas non plus dessus au marqueur.  
-10-  
GARANTIE LIMITÉE DE 12/24 MOIS  
Applicable aux autoradios, autoradios/cassette, autoradios/lecteurs de CD, changeurs de CD, amplis de  
puissance, égaliseurs et accessoires.  
AUDIOVOX CORPORATION (ci-après, « la Société ») garantit au premier acheteur au détail de cet appareil, que si, dans des conditions normales d’utilisation, il est  
démontré que cet appareil, ou une quelconque de ses pièces, présente un ou des défauts de matériaux ou de fabrication dans un délai de 12 mois à compter de la  
date du premier achat, le ou lesdits défauts seront réparés, ou la ou les pièces défectueuses remplacées par des pièces neuves ou remises à neuf (à la discrétion  
de la Société) sans frais à acquitter pour les pièces ou la main d’œuvre.  
Pour pouvoir bénéficier des réparations ou du remplacement dans la limite des conditions de la présente Garantie, l’appareil doit être livré accompagné d’une preuve  
d’achat (par ex. une facture datée), de la description du ou des défauts, en port payé, à un centre de Garantie agréé ou à la Société à l’adresse indiquée ci-dessous.  
La période de garantie sera prolongée à 24 mois à compter de la date du premier achat si l’appareil est installé par un dépositaire agréé Prestige Audio. Pour pouvoir  
bénéficier de la garantie durant cette période supplémentaire, la facture devra préciser que l’installation a été effectuée par un dépositaire agréé Prestige Audio.  
La présente Garantie ne s’étend pas à l’élimination des parasites ou du souffle générés par une source extérieure, ni à la correction de problèmes d’antenne, ni aux  
frais engagés pour l’installation, le retrait ou la réinstallation de l’appareil, ni à l’endommagement des cassettes, des disques compacts, des haut-parleurs, des  
accessoires ou des circuits électriques du véhicule.  
La présente Garantie ne s’applique à aucun appareil ou pièce de ce dernier ayant été, selon la Société, endommagé suite à des modifications, à une mauvaise  
installation, à une mauvaise manipulation, à un emploi abusif, à une négligence, à un accident ou à un retrait ou une mutilation de la ou des étiquettes de l’usine  
où figure le numéro de série/code barre. L’ÉTENDUE DE LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIÉTÉ EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE SE LIMITE À LA  
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT PRÉVUS CI-DESSUS ET N’EXCÉDERA EN AUCUN CAS LE MONTANT PAYÉ PAR L’ACHETEUR POUR L’APPAREIL.  
La présente Garantie remplace toute autre garantie ou responsabilité expresse. TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE  
TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE, SERA LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE. TOUTE ACTION EN JUSTICE POUR INOBSERVATION  
D’UNE QUELCONQUE GARANTIE EN VERTU DES PRÉSENTES, Y COMPRIS DE TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE, DEVRA ÊTRE  
INTENTÉE DANS UN DÉLAI DE 30 MOIS À COMPTER DE LA DATE DU PREMIER ACHAT. EN AUCUN CAS LA SOCIÉTÉ NE SERA RESPONSABLE DE  
QUELQUE DOMMAGE CONSÉCUTIF OU INDIRECT QUE CE SOIT, DÛ À L’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE,  
EXPRESSE OU TACITE, QUELLE QU’ELLE SOIT. Personne ni aucun représentant n’est autorisé à assumer au nom de la Société une quelconque responsabilité  
autre que celle formulée aux présentes en rapport avec la vente de cet appareil.  
Certains États n’autorisent pas les limitations de durée sur les garanties tacites, ni l’exclusion des dommages indirects ou consécutifs ou les restrictions les  
concernant, les restrictions ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent donc peut-être pas à votre cas. La présente Garantie vous donne certains droits légaux  
spécifiques ; il est également possible que vous ayez d’autres droits qui peuvent varier selon les États.  
ÉTATS-UNIS : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD, HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 • 1-800-645-4994  
CANADA:APPELEZLE1-800-645-4994POUROBTENIRL’ADRESSED’UNCENTREDEGARANTIEDESSERVANTVOTRERÉGION.  
128-5543  
-11-  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
1
BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO/SILENTE  
el volumen, mantenga el botón pulsado. Para disminuir el nivel  
del volumen, pulse el lado - del botón. Mantenga el botón pulstado  
para disminuir el volumen rápidamente. La pantalla regresará  
automáticamente a la indicación normal 5 segundos después  
del último ajuste de volumen o cuando se activa otra función.  
Estos botones también se usan para ajustar el nivel de silente.  
Pulse este botón rápidamente para encender la unidad. La unidad  
también se encenderá automáticamente al insertarse un disco  
compacto si la ignición está encendida. Pulse y mantenga pulsado  
el botón PWR durante 2 segundos para apagar la unidad.  
Este botón también se usa para silenciar el nivel del volumen  
cuando la unidad se enciende. La indicación MUTE parpadeará  
en la pantalla y el audio se silenciará al nivel prefijado.  
3CONTROL DE SINTONIZACIÓN/NIVEL (  
/
) (  
/
)
Use los botones  
/
para la sintonización del selección de  
NOTA: Véase la sección sobre “Nivel de Silente”  
una pista de tocadiscos CD y para el nivel de ajuste de los bajos,  
altos y equilibrio. Use los botones para la sintonización  
por exploración, sintonizacón por exploración prefijada,  
reproducción por exploración en el modo CD y para el ajuste de  
nivel de los bajos, altos y atenuación.  
/
2CONTROL DE VOLUMEN  
Para aumentar el nivel del volumen, pulse el lado + del botón. El  
volumen aumentará y el nivel se indicará en la pantalla, desde un  
mínimo de 0 hasta un máximo de 80. Para aumentar rápidamente  
-1-  
4BOTON SELECTOR (SEL)  
7CONTROL DE ALTOS  
Para ajustar el nivel de altos, primero seleccione el modo de Altos,  
pulsando el Botón Selector 4 para que parpadee el número de  
nivel arriba de la indicación TRE. Dentro de los 5 segundos  
después de seleccionar el modo de Altos, pulse los botones  
del Control de nivel 3  
SELECCIONAR FUNCIÓN: Este botón se usa para seleccionar  
la función de audio (bajos, altos, equilibrio y atenuación) a  
ajustarse, usando el Control de Nivel , así como el nivel de  
3
silente y la sensibilidad del medidor de nivel.  
5BOTÓN DE PANTALLA (T/F)  
/
o
/
para ajustar la respuesta  
de los altos según se desee. El nivel de altos aparecerá en la  
pantalla desde un mínimo de –7 hasta un máximo de 7 (0 es una  
respuesta plana). La pantalla regresará automáticamente a la  
indicación normal 5 segundos después del último ajuste o cuando  
se activa otra función.  
ENCENDIDO DE RELOJ CON LA IGNICIÓN APAGADA  
Durante la operación del radio, pulse momentáneamente el botón  
para cambiar la pantalla de la frecuencia a la hora en el reloj.  
Púlselo de nuevo y la pantalla del radio regresará a la frecuencia.  
Durante la operación del tocadiscos CD, pulse momentáneamente  
el botón para cambiar la pantalla del tiempo de pista transcurrido  
a la hora en el reloj.  
ENCENDIDO DEL RELOJ CON LA IGNICIÓN APAGADA: Para  
averiguar la hora con la ignición del vehículo apagada, pulse  
momentáneamente el botón T/F. La pantalla se iluminará y mostrará  
la hora y luego se apagará automáticamente después de 5 segundos.  
8EQUILIBRIO IZQUIERDO/DERECHO Y CONTROL DE  
ATENUACIÓN DELANTERA/TRASERA  
Para ajustar el equilibrio de los altavoces izquierdo-derecho y la  
atenuación delantera/trasera, primero seleccione el modo de  
4
Equilibrio/Atenuación, pulsando el Botón selector  
para que  
aparezca la indicación RL 0 RF 0 en la pantalla. Dentro de 5 segundos  
después de seleccionar el modo de Equilibrio/Atenuación, pulse  
6CONTROL DE BAJOS  
3
el botón  
del Control de nivel  
para ajustar el equilibrio  
estereofónico a los altavoces del canal izquierdo o el botón  
para ajustarlo a los altavoces del canal derecho. Cuando el nivel  
Para ajustar el nivel de bajos, primero seleccione el modo de  
4
Bajos, pulsando el Botón Selector para que parpadee el número  
de volumen entre los canales derecho e izquierdo es igual,  
de nivel arriba de la indicación BASS. Dentro de los 5 segundos  
después de seleccionar el modo de Bajos, pulse los botones  
del Control de nivel 3 para ajustar la respuesta  
R
aparecerá 0 en la pantalla. El ajuste de equilibrio hacia la  
L
derecha aumentará el número en el lado derecho de la pantalla  
/
o
/
R
a un máximo de 9 (totalmente a la derecha). El ajuste de  
de los bajos según se desee. El nivel de bajos aparecerá en la  
pantalla desde un mínimo de –7 hasta un máximo de 7 (0 es una  
respuesta plana). La pantalla regresará automáticamente a la  
indicación normal 5 segundos después del último ajuste o cuando  
se activa otra función.  
equilibrio hacia la izquierda aumentará el número en el lado  
izquierdo de la pantalla hasta un máximo de L9 (totalmente a la  
izquierda). La pantalla regresará automáticamente a la indicación  
-2-  
normal 5 segundos después del último ajuste de equilibrio o cuando  
se activa otra función.  
Los ajustes de sonoridad prefijados vienen ajustados de  
fábrica para las siguientes condiciones:  
del Control de nivel 3para ajustar los  
Pulse los botones  
o
: Para el asiento delantero izquierdo  
: Para el asiento delantero completo  
: Para el asiento delantero derecho  
: Para el asiento trasero completo  
: Para el vehículo entero  
(R2 R4)  
( 0 R4)  
(L2 R4)  
( 0 F4)  
niveles de los altavoces delanteros/traseros según se desea.  
Cuando el nivel de los altavoces delanteros/traseros es igual, la  
pantalla mostrará FR0. El ajuste de atenuación hacia los altavoces  
delanteros aumentará el número en el lado izquierdo de la pantalla  
hasta un máximo de F9 (totalmente hacia delante). El ajuste de  
atenuación hacia los altavoces traseros aumentará el número  
( 0  
0)  
Si así se desea, podrá cambiar los ajustes de sonorización de  
fábrica para cada una de las cinco posiciones de asientos,  
ajustando los niveles de equilibrio y atenuación y luego pulsando  
el botón de preajuste apropiado durante más de 2 segundos. El  
indicador de equilibrio atenuación parpadeará una vez que se  
haya registrado el ajuste nuevo.  
en el lado derecho de la pantalla hasta un máximo de  
R
9
(totalmente hacia atrás). La pantalla regresará automática-  
mente a la indicación normal 5 segundos después del último  
ajuste de atenuación o cuando se activa otra función.  
9AJUSTES DE SONORIDAD PREFIJADOS  
bl NIVEL DE SILENTE  
Las características de sonoridad permiten que el usuario ajuste  
rápidamente los controles de equilibrio y atenuación para óptima  
reproducción en cada una de las distintas posiciones de asientos  
en el vehículo. Para seleccionar uno de los ajustes de sonoridad  
Para ajustar el nivel de silente, primero seleccione el modo silente,  
pulsando el botón selector 4para que aparezca la indicación  
MUTE en la pantalla. Dentro de 5 segundos después de  
seleccionar el modo de nivel de silente, pulse el botón del control  
de nivel para aumentar o disminuirlo. El nivel de silente puede  
disminuirse a -80 (silencio) y aumentarse a -0 (sin efecto); el  
ajuste prefijado es de -20.  
prefijados, entre en el modo de equilibrio/atenuación, pulsando  
F 0 en la  
R
4
el botón selector  
hasta que aparezca la indicación L 0  
R
pantalla. Dentro de 5 segundos después de seleccionar el modo,  
pulse uno de los siguientes botones preajustados según se in-  
dica abajo para optimizar la reproducción para la posición de  
cinco asientos.  
bmSENSIBILIDAD DE MEDIDOR DE NIVEL  
Para seleccionar la sensibilidad del medidor de nivel, primero  
seleccione el modo de medidor de nivel, pulsando el botón  
selector  
4
para que aparezca la indicación LE en la pantalla. Use  
el botón para seleccionar el ajuste de sensibilidad Hi (alta) y el  
botón para seleccionar el ajuste de sensibilidad Lo (baja) para la  
pantalla de medidor de nivel. Esta característica permite que el  
usuario seleccione la escala del medidor de nivel.  
-3-  
bpSINTONIZACIÓN MANUAL ASCENDENTE  
bnCONTORNO DE INTENSIDAD (L/D)  
DESCENDENTE (  
/
)
Pulse este botón durante más de 2 segundos para activar el  
Contorno de Intensidad, según se muestra con la indicación  
LOUD en la pantalla. Cuando se escucha música con niveles de  
volumen bajos, esta característica reforzará las gamas de bajos  
y altos para compensar las características de la audición humana.  
Pulse este botón de nuevo durante más de 2 segundos para  
desactivar esta característica, y la indicación LOUD  
desaparecerá de la pantalla.  
SINTONIZACIÓN POR BÚSQUEDA AUTOMÁTICA  
Cada vez que se de un golpecito en el lado  
radio se sintonizará un paso de frecuencia más alto. De modo  
similar, cada vez que se de un golpecito en el lado  
botón, se sintonizará un paso de frecuencia más bajo. Para  
sintonizar una estación manualmente, golpee suavemente el  
botón del sentido apropiado hasta que se llegue a la frecuencia  
deseada.  
Pulse cualquier lado del botón durante más de 0,5 segundos y  
luego suéltelo para activar la función de Sintonización por  
Búsqueda Automática. El radio buscará la siguiente estación  
disponible y se detendrá en esa frecuencia. La función de  
Búsqueda podrá detenerse pulsando de nuevo el botón o  
activando otra función de sintonización.  
del botón, el  
del  
NOTA:Cada vez que se pulsa este botón momentáneamente,  
la sensibilidad del radio en los modos de Sintonización  
por Búsqueda y por Exploración cambiará de local a  
distante y viceversa, según se describe en la sección  
br.  
bo SELECTOR DE BANDA AM/FM (BANDA)  
SINTONIZACIÓN CON AUTORREGISTRO (AS)  
Pulse y mantenga pulsado cualquier lado del botón durante  
más de 0,5 segundos para que el radio continúe sintonizándose  
rápidamente en la dirección seleccionada hasta que se suelte  
el botón, en cuyo momento, buscará la siguiente estación  
disponible.  
Durante la operación del radio, cada vez que se pulse  
momentáneamente este botón, se cambiará la banda del radio.  
La indicación AMI, AMII, FMI, FMII o FMIII aparecerá en la  
pantalla, de acuerdo con su selección. Pulse y mantenga pulsado  
el botón durante más de 4 segundos para activar la función de  
Sintonización con Autorregistro, que explorará automáticamente  
las bandas AM o FM y entrará las estaciones potentes en las  
posiciones de memoria prefijadas para dicha banda. Si ya ha  
asignado las memorias de presintonización en las bandas AM o  
FM a sus estaciones preferidas, la activación de la característica  
de Autorregistro borrará dichas estaciones y entrará otras nuevas.  
Esta característica resulta más útil cuando se viaja a una zona  
nueva donde no conoce las estaciones locales.  
bqSINTONIZACIÓN POR EXPLORACIÓN AUTOMÁTICA  
(
/ SC)  
SINTONIZACIÓN POR EXPLORACIÓN DE ESTACIONES  
PRESINTONIZADAS ( / PS)  
Durante la operación del radio, pulse este botón para explorar  
las estaciones en la banda en uso, parando en cada una du-  
rante 8 segundos antes de continuar hasta la siguiente estación  
(la frecuencia en la pantalla parpadeará durante la operación  
en el modo de Exploración). Cuando se llegue a una estación  
-4-  
deseada, pulse el botón de nuevo para detener la función de  
Exploración y permanecer en la frecuencia seleccionada. El modo  
de Exploración también se cancelará al activar cualquier otra  
función de sintonización.  
bsMEMORIAS CON ESTACIONES PRESINTONIZADAS  
Use el siguiente procedimiento para ajustar cualquiera de las  
6 memorias prefijadas en cada banda:  
1. Encienda el radio y seleccione la banda deseada.  
2. Seleccione la primera estación a presintonizarse, usando los  
Controles Manuales de Sintonización Ascendente/  
Descendente o por Búsqueda Automática bp.  
3. Pulse el botón de presintonización a sintonizarse y  
manténgalo pulsado. Después de aproximadamente  
2 segundos, la pantalla parpadeará y el volumen se silenciará  
momentáneamente, lo que indica que la estación ya está  
asignada a esa posición de memoria presintonizada. Ahora  
podrá recuperar la estación en cualquier momento, pulsando  
ese botón.  
Pulse y mantenga pulsado el botón durante 2 segundos para activar  
la función de Sintonización por Exploración Prefijada, que explorará  
las 6 estaciones presintonizadas en las memorias de la banda  
AM o las 12 estaciones presintonizadas en las bandas FMI y  
FMII. La unidad se detendrá en cada estación presintonizada du-  
rante 8 segundos antes de continuar a la siguiente estación  
presintonizada (el número prefijado en la pantalla parpadeará du-  
rante la operación de Exploración Prefijada). Pulse el botón de  
nuevo momentáneamente para detener la operación de Exploración  
Prefijada y permanecer en la frecuencia seleccionada.  
brSELECTOR DE LOCAL/DISTANTE (L/D)  
4. Repita el procedimiento arriba descrito para las 5 posiciones  
de memoria presintonizadas en esa banda y para las otras  
2 bandas de la unidad.  
Esta característica se usa para seleccionar la potencia de las señales  
en las cuales el radio se detendrá durante la Sintonización Automática  
por Búsqueda y por Exploración. Pulse este botón  
momentáneamente para seleccionar el ajuste Local (en la pantalla  
aparecerá LOC) y sólo se recibirán las estaciones potentes  
(locales). Pulse de nuevo el botón momentáneamente para  
seleccionar el ajuste Distante (LOC desaparecerá de la pantalla) y  
el radio se detendrá en una gama de señales mas extensa, incluso  
las estaciones más débiles (más distantes).  
bt  
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO  
La Pantalla de Cristal Líquido (LCD) muestra la frecuencia, la  
hora y las funciones activadas.  
NOTA:Una de las características de las pantallas LCD es que,  
cuando están expuestas a temperaturas frías durante  
un período prolongado, podrán demorarse más para  
iluminarse que bajo condiciones normales. Asimismo,  
es posible que se disminuya ligeramente la visibilidad  
de los números en la pantalla LCD. La lectura en la  
pantalla LCD regresará al nivel normal cuando la  
temperatura aumenta a una gama normal.  
NOTA: Si se pulsa este botón durante más de 2 segundos, se  
activará o desactivará la característica de Contorno de  
Intensidad descrita en la Sección bn.  
-5-  
buRANURA DE DISCO  
seleccionará el siguiente número de pista más alto según se  
muestra en la pantalla. De modo similar, con cada golpecito  
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba, inserte suavemente  
el disco en la ranura hasta que el mecanismo de carga suave se  
enganche (en la pantalla aparecerá LOAD) y comenzará la  
reproducción. En la pantalla aparecerá la indicación IN y el  
número de pista.  
momentáneo del botón Selector de Retroceso de Pista  
seleccionará el siguiente número de pista más bajo.  
, se  
cn FUNCIONES DE SEÑALIZACIÓN/REVISIÓN (  
/
)
Con las funciones de Señalización y Revisión podrá efectuarse  
una búsqueda audible de alta velocidad de cualquier sección del  
disco. Pulse y mantenga pulsado el botón de Señalización  
para avanzar rápidamente hacia delante o el botón de Revisión  
para retroceder rápidamente hacia atrás. Durante cualquiera  
de las funciones, el tiempo transcurrido dentro de cada pista se  
indicará automáticamente en la pantalla.  
NOTA:Esta unidad está diseñada para el uso de Discos Compactos  
estándar de 5" (12 cm) SOLAMENTE. No trate de usar los  
CD-Sencillos de 3" (8 cm) en esta unidad, ya sea con o sin  
adaptador, ya que podrán ocurrir daños al tocadiscos y/o  
al disco. Estos daños no estarán cubiertos por la Garantía  
de este producto.  
cl SELECTOR DE MODO CD (MODO)  
co SELECTOR DE PAUSA/REPRODUCCIÓN (  
)
6/II  
Cuando se escucha el radio con un disco cargado en la unidad  
( IN en la pantalla), pulse este botón para regresar al modo de  
reproducción de disco desde el punto en que se detuvo la  
reproducción.  
Durante la reproducción de un disco, pulse este botón para detener  
temporalmente la reproducción del disco (la indicación PAUS  
parpadeará en la pantalla). Pulse el botón de nuevo para reanudar  
la reproducción del disco desde el punto en que se detuvo. El  
modo de Pausa también se cancelará al activar cualquier otra  
función de disco.  
Durante la reproducción del disco, pulse este botón para detener  
la reproducción del disco y regresar a la operación del radio sin  
expulsar el disco. Durante este período, la indicación  
permanecerá en la pantalla para indicar que hay un disco todavía  
cargado en la unidad. Pulse el botón de nuevo para regresar a la  
reproducción del disco desde el punto en que se detuvo.  
cp SELECTOR DE REPRODUCCIÓN REPETIDA  
Durante la reproducción de un disco, pulse este botón para repetir  
la reproducción de la pista seleccionada (en la pantalla parecerá  
RPT). La reproducción de la pista continuará repitiéndose hasta  
que el botón se pulse de nuevo y la indicación RPT desaparezca  
de la pantalla. El Modo de reproducción repetida también se  
cancelará al activar las funciones de Reproducción Aleatoria cqo  
Exploración de pista cr.  
cm SELECCIÓN DE PISTA (  
/
)
Estos botones se usan para seleccionar rápidamente el  
comienzo de una pista específica. Con cada golpecito  
momentáneo en el botón Selector de Avance de Pista  
, se  
-6-  
cqSELECTOR DE REPRODUCCIÓN ALEATORIA (4/SHF)  
scep,caRneceplraordáuacl caicótinvaArsleealatsorfuianccioqneSsedleecRceiópnroddueccpióisntaRepcemtidoa  
Señalización/Revisión cn.  
Durante la reproducción de un disco, pulse este botón para que  
se toquen las pistas en el disco por orden aleatorio (SHF  
aparecerá en la pantalla). En el modo de reproducción aleatoria,  
el Botón Selector de Avance de Pista (+) también seleccionará  
pistas por orden aleatorio en vez de la progresión normal. El  
botón Selector de Retroceso de Pista (-) sólo regresará al  
comienzo de la pista que se reproduce. El modo de Reproducción  
Aleatoria podrá cancelarse pulsando el botón de nuevo (la  
indicación SHF desaparecerá de la pantalla) o al activar las  
cs EXPULSIÓN DE DISCO (  
)
Al pulsar este botón, la reproducción del disco se detiene, el  
disco se expulsa (EJ en la pantalla) y la unidad cambiará a la  
operación de radio. Si el disco no se saca de la unidad dentro de  
los 10 segundos después de ser expulsado, se recargará  
automáticamente en la unidad para evitar daño ( IN se  
aparecerá en la pantalla). Pulse de nuevo el botón de Expulsión  
antes de quitar el disco para recargar el disco en la unidad. El  
disco podrá cargarse o expulsarse con la ignición del auto  
encendida o apagada.  
cpo Exploración de Pistas  
funciones de Reproducción Repetida  
cr.  
cr EXPLORACIÓN DE PISTA (  
)
Durante la reproducción del disco, pulse este botón para tocar los  
primeros 10 segundos de cada pista en el disco (aparecerá SCAN  
y el número de pista parpadeará en la pantalla durante la operación  
de Exploración de Pista). Cuando se llegue a una pista deseada,  
pulse de nuevo el botón de Exploración para cancelar la función  
(SCAN desaparecerá y el número de pista dejará de parpadear), y  
continuará la reproducción de la pista seleccionada. El modo de  
Exploración de Pista también se cancelará al activarse las funciones  
ct BOTÓN DE DESENGANCHE DE PANEL DELANTERO  
Este botón se usa para desenganchar el mecanismo que mantiene  
el panel delantero fijado a la caja. Para desmontar el panel  
delantero, pulse el botón para que se desenganche el lado  
izquierdo del panel. Agarre el lado desenganchado y hálelo hacia  
fuera para separarlo de la caja. Para montar el panel de nuevo,  
primero sitúe el lado derecho del panel en posición y luego presione  
el lado izquierdo del panel hasta que el mecanismo lo enganche  
en posición.  
cp  
de Reproducción Repetida , Durante la reproducción del disco,  
pulse este botón para tocar los primeros 10 segundos de cada  
pista en el disco (aparecerá SCAN y el número de pista parpadeará  
en la pantalla durante la operación de Exploración de Pista). Cuando  
se llegue a una pista deseada, pulse de nuevo el botón de  
Exploración para cancelar la función (SCAN desaparecerá y el  
número de pista dejará de parpadear), y continuará la reproducción  
de la pista seleccionada. El modo de Exploración de Pista también  
NOTAS SOBRE EL USO DEL PANEL DELANTERO  
1. Cerciórese de que el panel delantero esté correctamente  
orientado con la parte superior hacia arriba al montarlo a la  
caja, ya que no podrá engancharse cuando está invertido.  
-7-  
2. No presione muy duro sobre el panel delantero para montarlo a (hay que quitar el panel delantero para obtener acceso al botón).  
la caja. No debe necesitarse más de una presión ligera a Los circuitos de reajuste se proporcionan para proteger los circuitos  
moderada.  
del microprocesador y sólo deben activarse bajo las siguientes  
circunstancias, ya que borrará la hora y las memorias de  
estaciones presintonizadas.  
1. A la instalación inicial, después de completarse todo el  
alambrado.  
3. Al montar el panel, cerciórese de que se enganche  
correctamente el lado derecho antes de presionar sobre el  
lado izquierdo para engancharlo en posición.  
4. Cuando se lleva el panel delantero con usted, por favor use el  
estuche suministrado para protegerlo contra suciedad y daños.  
Cerciórese de que no haya polvo o suciedad en los terminales  
eléctricos en la parte trasera del panel, ya que esto podría  
ocasionar operación intermitente u otros malfuncionamientos.  
2. Después de haberse cambiado la posición del conmutador  
de frecuencia de avances escalonados en el fondo de la caja.  
3. Si ocurre un malfuncionamiento de cualquiera de los con-  
mutadores de la unidad, pulse el botón de Reajuste para  
tratar de despejar el sistema y devolverlo a la operación  
normal.  
cuBOTÓN DE REAJUSTE  
Hay un botón de reajuste situado en la parte delantera de la caja  
-8-  
CÓMO AJUSTAR EL RELOJ  
1. Encienda el radio para que aparezca la radiofrecuencia u hora del reloj en la pantalla.  
5
2. Pulse y mantenga pulsado en botón T/F durante aproximadamente 2 segundos hasta que la hora comience a parpadear.  
3. Pulse el botón para seleccionar el ajuste de horas y el botón para seleccionar el ajuste de minutos.  
para aumentar o el botón para disminuir la  
4. Después de seleccionar el ajuste de horas o minutos, pulse el botón  
hora correcta.  
5. Cuando la hora correcta aparezca en la pantalla, pulse el botón T/F 5de nuevo para regresar a la pantalla normal.  
CÓDIGOS DE ERROR  
Si ocurre un problema durante la operación del tocadiscos CD, los siguientes códigos de error podrán aparecer en la pantalla:  
E-01:Indica un error en la lectura de los datos en el disco por la unidad.  
E-02:Indica un error en el enfoque lasérico en el disco. Podrá ser ocasionado por condiciones de alta temperatura, en cuyo caso  
la reproducción se reanudará cuando la temperatura regrese a la gama normal.  
E-03:Indica un error de datos o de enfoque. Podrá ser ocasionado por una condición de alta temperatura, en cuyo caso la  
reproducción se reanudará cuando la temperatura regrese a la gama normal.  
E-04:Indica un error mecánico.  
E-05:Indica un problema con el mecanismo de carga o de expulsión.  
En caso de cualquiera de las indicaciones arriba descritas, expulse el disco, cerciórese de que esté limpio, sin dañar y que se  
había cargado correctamente (lado de la etiqueta hacia arriba). Cargue el disco de nuevo y compruebe la operación correcta o  
cuen la parte delantera de la caja (quite el panel delantero), pero  
pruebe otro disco. También podrá pulse el botón de Reajuste  
esto también borrará el ajuste de hora y memorias prefijadas. Si estas sugerencias no resuelven el problema, comuníquese con  
una estación de servicio de garantía aprobado para ayuda.  
-9-  
ESPECIFICACIONES  
Tamaño:  
7" An x 2" Al x 6 1/8" Fondo  
(182 x 53 x 155 mm)  
Voltajedeoperación:  
Potencia de salida:  
12voltiosCD,tierranegativa  
160vatiosmáximo  
(40 vatios x 4)  
Cableadodesalida:  
Tipodepuestaatierraflotantediseñadoparausocon4altavoces.  
Los amplificadores de esta unidad NO están diseñados para uso  
conaltavoces.  
Salidas de nivel bajo RCA (canales traseros).  
Compatible con 4 altavoces de 8 ohmios.  
2,0voltios(2.000mv.)  
Impedanciadesalida:  
Salida de bajo nivel:  
Gama de sintonización:  
AM: 530-1.710 KHz (intervalos de 10 KHz)  
FM: 87,5-107,9 MHz (intervalos de 200 KHz)  
AM: 20 Ìv.  
Sensibilidad:  
FM: 1,5 Ìv.  
SeparaciónestereofónicaFM: 30 dB  
RespuestadefrecuenciaCD:  
Relaciónseñal/ruidoCD:  
Separación de canales CD:  
DistorsiónCD:  
20-20.000 Hz m 1 dB  
98 dB  
60 dB  
0,2%  
*Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.  
-10-  
l Cuando el vehículo se calienta durante el tiempo frío o bajo  
condiciones húmedas, es posible que la humedad pueda  
condensarse en el lente del tocadiscos. Si esto ocurre, el tocadiscos  
no funcionará correctamente hasta que la humedad se haya  
evaporado.  
CUIDADO Y MANTENIMIENTO  
La sección de radio de su nuevo sistema estereofónico no requiere  
mantenimiento. Le recomendamos que guarde este manual para  
referencia sobre las múltiples características de esta unidad, y también  
para información sobre el ajuste del reloj.  
l La unidad está diseñada con un mecanismo CD amortiguador de  
vibraciones para minimizar la interrupción de la reproducción del  
disco debido a la vibración normal de un vehículo en movimiento.  
No obstante, cuando maneja sobre carreteras llenas de baches,  
pueden ocurrir saltos ocasionales de sonido. Esto no rayará ni  
dañará el disco y la reproducción normal se reanudará cuando las  
condiciones mejoren.  
La sección de tocadiscos de discos compactos tampoco requiere  
mantenimiento de rutina pero una comprensión a fondo de su uso  
y manejo le ayudará a aprovechar al máximo sus capacidades.  
Deberán observarse los siguientes puntos.  
l Cuando limpia el interior del vehículo, no deje que agua o líquidos  
de limpieza penetren en la unidad.  
l El tocadiscos de discos compactos es un instrumento de precisión  
y no funcionará debidamente a temperaturas sumamente frías o  
calientes. En caso de estas condiciones, espere que la temperatura  
interior del vehículo alcance una temperatura normal antes de usar  
el tocadiscos.  
MANEJODELOSDISCOSCOMPACTOS  
La suciedad, polvo, rasguños y pandeo pueden ocasionar saltos en  
la reproducción y un deterioro de la calidad sonora. Por favor,  
observe las siguientes pautas para cuidar sus discos compactos.  
COMPACT  
l Si la temperatura en el interior del tocadiscos sube demasiado, un l Sólo use discos compactos que lleven la marca  
circuito protector detendrá automáticamente la reproducción del  
DIGITAL AUDIO  
disco. En este caso, deje que la unidad se enfríe antes de operar el  
tocadiscos de nuevo.  
l Usando un paño suave, quite cuidadosamente las huellas digitales,  
el polvo y la suciedad de la superficie de reproducción (lado brilloso)  
del disco. Pase el paño en un movimiento recto desde adentro hacia  
afuera del disco.  
l Nunca use agentes químicos por ejemplo, rocíos de discos,  
detergentes domésticos o disolventes para limpiar los discos  
compactos. Estos agentes químicos podrán ocasionar daños  
irreparables a la superficie del disco.  
l Sólo inserte un disco compacto de 5" (12 cm) dentro del tocadiscos,  
ya que el mecanismo podrá dañarse si se introducen objetos  
extraños.  
l No trate de usar discos CD-Sencillos de 3" (8 cm) en esta unidad,  
con o sin un adaptador, ya que podrán ocurrir daños al tocadiscos  
y/o el disco. Estos daños no estarán cubiertos por la Garantía sobre  
este producto.  
l Los discos deben guardarse en sus estuches de almacenamiento  
cuando no están en uso.  
l No exponga los discos a la luz solar directa, temperaturas altas o  
elevados niveles de humedad durante períodos prolongados.  
l Cuando no usa el tocadiscos, saque siempre el disco compacto. No  
deje un disco expulsado dentro de la ranura de disco, ya que podrá  
quedar expuesto a la luz solar y otras causas de daños.  
l No pegue papel, cinta o etiquetas a las superficies del disco ni  
l No trate de abrir la caja de la unidad. No contiene piezas susceptibles  
a servicio por el usuario.  
escriba sobre las superficies con ningún tipo de marcador.  
-11-  
GARANTÍA LIMITADA DE 12/24 MESES  
Se aplica a radios radio/tocacasetes, radio/tocadiscos de discos compactos CD,  
cambiadores de discos compactos CD, amplificadores de potencia, compensadores y  
accesorios de automóvil.  
AUDIOVOXCORPORATION(laEmpresa)garantizaalcompradorminoristaoriginaldeesteproductoque,encasodequesecomprobarequeesteproductoocualquier  
partedelmismo, bajocondicionesyusonormales, tuviereundefectodematerialesohechuradentrodelos12mesesdespuésdelafechadecompraoriginal, dicho  
defecto o defectos serán reparados o reemplazados con un producto nuevo o reacondicionado (a opción de la Empresa) sin cargo por piezas y mano de obra de  
reparación.  
Para obtener la reparación o el reemplazo dentro de los términos de la presente Garantía, el producto debe ser entregado con constancia de cobertura de garantía  
(p. ej., recibo de compraventa fechado), una especificación del defecto o defectos, con transporte prepagado, a una estación de garantía aprobada o a la Empresa  
a la dirección indicada abajo.  
El período de garantía se prorrogará hasta 24 meses a partir de la fecha de compra original si el producto es instalado por un distribuidor autorizado Prestige Audio.  
Para obtener el servicio de garantía durante este período prorrogado, el recibo de compraventa debe especificar que el producto fue instalado por un distribuidor  
autorizadoPrestigeAudio.  
Esta Garantía no cubre la eliminación de ruido o estática externamente generado, ni la corrección de problemas de antena, costos incurridos para la instalación,  
remoción o reinstalación del producto, ni a daños a casetes, discos compactos, altavoces, accesorios o sistemas eléctricos del vehículo.  
Esta Garantía no se aplica a ningún producto o parte del mismo que, en opinión de la Empresa, hubiere sido objeto de, o hubiere sufrido daño debido a alteración,  
instalaciónindebida,maltrato,maluso,negligencia,accidenteodebidoalaremociónoalteracióndelaetiquetaoetiquetasdefábricaconelnúmerodeserie/código  
debarras.LARESPONSABILIDADDELAEMPRESABAJOLAPRESENTEGARANTÍAQUEDALIMITADAALAREPARACIÓNOELREEMPLAZOESTIPULADO  
ARRIBA Y LA RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA PODRÁ EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA PAGADO POR EL  
COMPRADORPORELPRODUCTO.  
Estagarantíasustituyetodagarantíaoresponsabilidadexpresaadicional.CUALESQUIERGARANTÍASIMPLÍCITAS,INCLUSOCUALQUIERGARANTÍAIMPLÍCITA  
DE COMERCIABILIDAD, QUEDARÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA. CUALQUIER OTRA ACCIÓN DEBIDO A VIOLACIÓN DE  
CUALQUIERGARANTÍABAJOELPRESENTE,INCLUSOCUALQUIERGARANTÍAIMPLICITADECOMERCIABILIDAD,DEBERÁENTABLARSEDENTRODEUN  
PERÍODODE30MESESAPARTIRDELAFECHADECOMPRAORIGINAL.LAEMPRESANOSERÁRESPONSABLEBAJONINGUNACIRCUNSTANCIAPOR  
NINGÚNDOCONSECUENTEOINCIDENTALDEBIDOALAVIOLACIÓNDEÉSTAODECUALQUIEROTRAGARANTÍA,YASEAEXPRESAOIMPLÍCITA.  
Ningunapersonaorepresentanteestáautorizadoaasumir,ennombredelaEmpresa,ningunaresponsabilidadconexcepcióndelaexpresadaenlapresentegarantía  
en relación con la venta de este producto.  
Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que es  
posiblequelaslimitacionesarribaexpresadasnoseapliquenausted. EstaGarantíaleconfierederechoslegalesespecíficos, yesposiblequetambiéntengaotros  
derechos, que varían entre un estado y otro.  
EE.UU. : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NUEVA YORK 11788 l 1-800-645-4994  
CANADÁ : LLAME AL 1-800-645-4994 PARA AVERIGUAR EL LUGAR DE LA ESTACIÓN DE GARANTÍA DE SU ÁREA  
©2000AudiovoxCorporation,Hauppauge,N.Y.11788  
PrintedinSingapore  
128-5691A  

Allard EB120 User Manual
Canon EOS C300 User Manual
EverFocus TFT EN 7519E User Manual
Fender SUPER SONIC 412 ST User Manual
Gitzo Leveling G1227LVL User Manual
Grace Digital Audio Car Amplifier M201 User Manual
Harman Stove Company PB 105 User Manual
JVC CS HX537X User Manual
JVC Emovie GR DV3500 User Manual
JVC GET0309 001A User Manual