P-98
HIGH POWER DETACHABLE FACE
ELECTRONICALLY-TUNED AM/FM/MPX RADIOWITH COMPACT
DISC PLAYER AND QUARTZ CLOCK
AUTORADIO AM/FM/MPX GRANDE PUISSANCE À SYNTONISATION
ÉLECTRONIQUE AVEC FAÇADE AMOVIBLE, DOTÉ D’UN LECTEUR DE
DISQUE COMPACT ET D’UNE MONTRE À QUARTZ
COMPACT
RADIO AM/FM/MPX DE ALTA POTENCIA, CON SINTONIZACIÓN ELECTRÓNICA,
PANEL DELANTERO DESMONTABLE,TOCADISCOS DE DISCOS COMPACTOS
Y RELOJ DE CUARZO
DIGITAL AUDIO
OWNER'S
MANUAL
a maximum of 7 (0 is flat response). The display will automatically
return to the normal indication 5 seconds after the last adjustment
or when another function is activated.
5 DISPLAY (T/F) BUTTON
IGNITION-OFF CLOCK CALL
During radio operation, a momentary press of the button will
change the display from frequency to clock time. Press again
and the radio display will change back to frequency.
During CD operation, a momentary press of the button will change
the display from track elapsed time to clock time.
IGNITION-OFF CLOCK CALL: To check the time with the vehicle
ignition switch in the "off" position, momentarily press the T/F
button. The display will illuminate and show the time and then
automatically shut off after 5 seconds.
8LEFT/RIGHT BALANCE & FRONT/REAR FADER CONTROL
To adjust the left-right speaker balance and front-rear fader, first
select the Balance/Fader mode by pressing the Select button 4
so that the RL 0 FR0 indication appears on the display panel. Within
5 seconds of choosing the Balance/Fader mode, press the
button of the Level Control 3to adjust the stereo balance to
the left channel speakers or the
button to adjust it to the right
channel speakers. When the volume level between the right and
R
left channels is equal, 0 will be shown on the display panel.
L
Adjusting the balance toward the right will increase the number on
the right side of the display to a maximum of R9 (full right). Adjust-
ing the balance toward the left will increase the number on the
left side of the display to a maximum of L9 (full left). The display
will automatically return to the normal indication 5 seconds after the
last balance adjustment or when another function is activated.
3
6BASS CONTROL
To adjust the bass level, first select the Bass mode by pressing
the Select button 4so that the level number above the BASS
indication is flashing. Within 5 seconds of choosing the Bass
mode, press either the
/
or the
/
buttons of the Level
control 3
to adjust the bass response as desired. The bass
level will be shown on the display panel from a minimum of –7 to
a maximum of 7 (0 is flat response). The display will automatically
return to the normal indication 5 seconds after the last adjustment
or when another function is activated.
Press the or the buttons of the Level Control
to adjust the
front-rear speaker levels as desired. When the level of the front
and rear speakers is equal, FR0 will be shown on the display panel.
Adjusting the fader toward the front speakers will increase the
number on the left side of the display to a maximum of F9 (full
front). Adjusting the fader toward the rear speakers will increase
the number on the right side of the display to a maximum of R9 (full
rear). The display will automatically return to the normal indi-
cation 5 seconds after the last fader adjustment or when another
function is activated.
7TREBLE CONTROL
To adjust the treble level, first select the Treble mode by pressing
4
the Select button
indication is flashing. Within 5 seconds of choosing the Treble
so that the level number above the TRE
mode, press either the
control 3to adjust the treble response as desired. The treble
/
or the
/
buttons of the Level
level will be shown on the display panel from a minimum of –7 to
-2-
press the button of the level control to decrease or the to
increase. The mute level can be decreased to -80 (silence) and
increased to -0 (no effect) default setting is -20.
9SOUND STAGE PRE-SETS
The sound stage features allows the user to quickly adjust the
balance and fader controls for optimum listening in each of the
various seating positions in the vehicle. To select one of the five
bmLEVEL METER SENSITIVITY
sound stage pre-sets, enter the balance/fader mode by pressing
To adjust the level meter sensitivity, first select the level meter
R
F 0 indication appears on the
R
the select button 4so that the 0
L
mode by pressing the select button
shown on the display. Use the
4
so that the LE indication is
button to select HI (High)
display panel. Within 5 seconds of choosing the mode, press
one of the following pre-set buttons as indicated below to optimize
listening for the five seating position:
sensitivity and button to select the Lo (Low) sensitivity setting
for the level meter display. This feature allows the user to select
the level meter scale.
bn LOUDNESS CONTOUR (L/D)
Pressing this button for longer than 2 seconds will activate the
Loudness Contour as indicated by LOUD on the display panel.
When listening to music at low volume levels, this feature will boost
the bass and treble ranges to compensate for the characteristics of
human hearing. Pressing the button again for longer than 2
seconds will deactivate the feature and LOUD will disappear from
the display panel.
The sound stage pre-sets are factory set to the following
conditions:
: For the left front seat
(R2 R4)
: For the entire front seat ( 0 R4)
: For the right front seat
: For the entire rear seat
: For the entire vehicle
(L2 R4)
( 0 F4)
NOTE:Momentary presses of the button will change the radio
sensitivity in Seek and Scan Tuning modes from local to
( 0
0)
br.
distance and back again as described in section
If desired, you can change the factory sound stage settings for
each of the five seating positions by adjusting the balance and
fader levels and then pressing the appropriate pre-set button for
more than 2 seconds. The balance and fader indicator will blink
when the new setting is stored.
bo AM/FM BAND SELECTOR (BAND)
AUTO-STORE TUNING (AS)
During radio operation, each momentary press of this button will
change the radio band. The indication AMI, AMII, FMI, FMII, or
FMIII will appear on the display panel according to your selection.
Pressing and holding the button for longer than 4 seconds will
activate the Auto-Store Tuning function which will automatically
scan the AM or FM bands and enter strong stations into the
bl MUTE LEVEL
To adjust the mute level, first select the mute mode by pressing
the select button 4so that the MUTE indication appears on the
display. Within 5 seconds of choosing the mute level mode,
-3-
pre-set memory positions for that band. If you have already set
the pre-set memories on the AM or FM bands to your favorite
stations, activating the Auto-Store feature will erase those stations
and enter new ones. This feature is most useful when traveling in
a new area where you are not familiar with the local stations.
Pre-Set Scan Tuning function which will scan the 6 stations pre-set
into the memories of the AM band or the 12 stations pre-set into
the FMI and FMII bands. The unit will stop at each pre-set station
for 8 seconds before continuing to the next pre-set station (the
pre-set number on the display panel will flash during Pre-Set
Scan operation). Press the button again momentarily to stop
Pre-Set Scan operation and remain on the selected frequency.
bp MANUAL UP/DOWN TUNING (
/
)
AUTOMATIC SEEK TUNING
br LOCAL/DISTANT SELECTOR (L/D)
Each time the
one frequency step higher. Similarly, each tap of the
side of the button is tapped, the radio will tune
side of This feature is used to select the strength of the signals at which
the button will tune one frequency step lower. To manually tune the radio will stop during Automatic Seek and Scan Tuning. Mo-
in a station, tap the button of the appropriate direction until the
desired frequency is reached.
Pressing either side of the button for longer than 0.5 seconds
and then releasing will activate the Automatic Seek Tuning
function. The radio will seek the next available station and stop
at that frequency. The Seek function can be stopped by pressing
the button again or activating any other tuning function.
mentarily pressing the button will select the Local setting (LOC
will appear on the display panel) and only strong (local) stations
will be received. Momentarily pressing the button again will
select the Distant setting (LOC will disappear from the display
panel) and the radio will stop at a wider range of signals, including
weaker (more distant) stations.
NOTE:Pressing this button for longer than 2 seconds will activate
or deactivate the Loudness Contour feature as described
Pressing and holding either side of the button for longer than 0.5
seconds will cause the radio to continue tuning rapidly in the
selected direction until the button is released at which point it will
seek to the next available station.
bn.
bs STATION PRE-SET MEMORIES
in Section
To set any of the 6 pre-set memories in each band, use the
following procedure:
bq AUTOMATIC SCAN TUNING (
/ SC)
PRE-SET SCAN TUNING ( / PS)
1. Turn the radio on and select the desired band.
2. Select the first station to be pre-set using the Manual Up/Down
or Automatic Seek Tuning Controls bp.
During radio operation, press this button to scan the stations on
the band in use, stopping at each one for 8 seconds before
continuing to the next station (the frequency on the display panel
will flash during Scan mode operation). When a desired station
is reached, press the button again to stop the Scan function and
remain on the selected frequency. Scan mode will also be
canceled by activating any other tuning function.
3. Press the pre-set button to be set and continue to hold it in.
After approximately 2 seconds, the display will flash and the
volume will be momentarily muted indicating that the station
is now set into that pre-set memory position. The station can
now be recalled at any time by pressing that button.
Pressing and holding the button for 2 seconds will activate the
-4-
cm TRACK SELECT (
4. Repeat the above procedure for the remaining 5 pre-sets on
that band and for the other 2 bands on the unit.
/
)
These buttons are used to quickly select the beginning of a
particular track. With each momentary tap of the Forward Track
bt
LIQUID CRYSTAL DISPLAY PANEL
The Liquid Crystal Display (LCD) panel displays the frequency,
time, and activated functions.
Select button
, the next higher track number will be selected
as shown on the display panel. Similarly, with each momentary
tap of the Backward Track Select button
number will be selected.
, the next lower track
NOTE:It is a characteristic of LCD panels that, if subjected to
cold temperatures for an extended period of time, they
may take longer to illuminate than under normal conditions.
In addition, the visibility of the numbers on the LCD may
slightly decrease. The LCD read-out will return to normal
when the temperature increases to a normal range.
cn CUE/REVIEW FUNCTIONS (
/
)
High-speed audible search to any section of the disc can be
made by the Cue and Review functions. Press and hold the
Cue button
the Review button
to advance rapidly in the forward direction or
to advance rapidly in the backward direc-
bu DISC SLOT
tion. During either function, the elapsed time within each track
will automatically be shown on the display panel.
With the label surface facing up, gently insert the disc into the
slot until the soft-loading mechanism engages (LOAd will appear
on the display panel) and disc play begins. The IN indication
and track number will appear on the display panel.
co PAUSE/PLAY SELECTOR (
)
6/II
During disc play, press this button to temporarily stop play of the
disc (PAUS indication will flash on the display panel). Press the
button again to resume play of the disc from the point at which it
was stopped. Pause mode will also be canceled by activating
any other disc function.
NOTE:This unit is designed for play of standard 5" (12cm)
Compact Discs ONLY. Do not attempt to use 3" (8cm)
CD-Singles in this unit, either with or without an adapter, as
damage to the player and/or disc can occur. Such dam
age will not be covered by the Warranty on this product.
cp REPEAT PLAY SELECTOR (5/RPT)
cl CD MODE SELECTOR (MODE)
During disc play, press this button to repeat the play of the selected
track (RPT will appear on the display panel). Play of the track
will continue to repeat until the button is pressed again and the
RPT indication disappears from the display panel. Repeat Play
When listening to radio with a disc loaded in the unit ( IN on
the display panel), press this button to return to disc play mode
from the point at which play was stopped.
During disc play, pressing this button will stop play of the disc
and switch to radio operation without ejecting the disc. During
this time, the IN indication will remain on the display panel to
show that a disc is still loaded in the unit. Press the button again
to return to disc play from the point at which it was stopped.
cqor Track
mode will also be canceled by activating Shuffle Play
crfunctions.
cq SHUFFLE PLAY SELECTOR (4/SHF)
Scan
During disc play, press this button to play the tracks on the disc
-5-
in a random shuffled order (SHF will appear on the display panel). side and pull it off of the chassis. To re-attach the panel, position
In Shuffle Play mode, the Forward Track Select (+) will also
select tracks in the random order instead of the normal
progression. Backward Track Select (–) will only go back to the
beginning of the track in play. The Shuffle Play mode can be
canceled by pressing the button again (SHF indication will
disappear from the display panel) or by activating the Repeat
Play cpor Track Scan crfunctions.
the right side of the panel in place first and then press the left side
of the panel until the mechanism locks it into place.
NOTES ON USE OF FRONT PANEL
1. Make sure the front panel is right-side-up when attaching it to
the chassis as it cannot be attached when up-side down.
2. Do not press very hard on the front panel when attaching it to
the chassis. No more than light to moderate pressure should
be needed.
3. When attaching the front panel, make sure the right side is
correctly engaged before pressing the left side to lock it into
position.
4. When taking the front panel with you, please use the supplied
carrying case to protect the panel from dirt and damage. Make
sure there is no dust or dirt on the electrical terminals on the
back of the panel as this could cause intermittent operation
or other malfunctions.
cr TRACK SCAN (
)
During disc play, press this button to play the first 10 seconds of
each track on the disc (SCAN will appear and the track number
on the display panel will flash during Track Scan operation). When
a desired track is reached, press the Scan button again to
cancel the function (SCAN will disappear and track number will
stop flashing) and play of the selected track will continue. Track
Scan mode will also be canceled by activating the Repeat Play cp,
Shuffle Play cq, Track Select cmor Cue/Review cnfunctions.
cs DISC EJECT (
)
cu
RE-SET BUTTON
Disc play is stopped, the disc is ejected (EJ on display panel),
and the unit will change to radio operation by pressing this
button. If the disc is not removed from the unit within 10 seconds
of being ejected, it will automatically be re-loaded into the unit to
prevent damage ( IN will appear on the display panel). Press-
ing the Eject button again before removing the disc will also re-
load the disc into the unit. Discs may be loaded or ejected with
the ignition switch on or off.
A Re-Set button is located on the front of the chassis (front panel
must be removed to access the button). The re-set circuitry is
provided to protect the microprocessor circuitry and should only
be activated under the following circumstances as it will erase the
time and pre-set memories.
1. Upon initial installation after all wiring is complete.
2. After the position of the frequency step switch on the bottom
of the chassis has been changed.
3. If there is a malfunction of any of the switches on the unit,
pressing the Re-Set button may clear the system and return
to normal operation.
ct FRONT PANEL RELEASE BUTTON
This button is used to release the mechanism that holds the front
panel to the chassis. To detach the front panel, press the button
so that the left side of the panel is released. Grasp the released
-6-
SETTING THE CLOCK
1. Turn the radio on so that the radio frequency or clock time is shown on the display panel.
2. Press and hold the T/F button 5approximately 2 seconds until the time display begins flashing.
3. Press the
to select hour adjustment and the
to select minutes adjustment.
4. After selecting either hour or minute adjustment
5. When the correct time is shown on the display panel, press the T/F button 5again to return to normal display.
button to increment or the
button to decrement to the correct time.
ERROR CODES
If a problem should develop while operating the CD player, the following error codes may be displayed on the LCD panel.
E-01: Indicates an error in the unit reading the data on the disc.
E-02: Indicates an error in the laser focus on the disc. May be caused by high temperature conditions in which case play will
resume when the temperature returns to normal range.
E-03: Indicates a data and focus error. May be caused by high temperature conditions in which case play will resume when the
temperature returns to normal.
E-04: Indicates a mechanical error.
E-05: Indicates a problem with the loading or eject mechanism.
In case of any of the above indications, eject the disc, make sure it is clean, undamaged, and had been loaded correctly (label
cuon
side up). Re-load the disc and check for proper operation or try another disc. You may also try pressing the Re-set button
the front of the chassis (remove the front panel), but this will also erase the time setting and pre-set memories. If these
suggestions do not solve the problem, contact an approved warranty station for further assistance.
-7-
SPECIFICATIONS
Size:
7" W x 2" H x 6-1/8" D
178 mm x 50 mm x 155 mm
12 volts DC, negative ground
160 watts maximum
Operating Voltage:
Output Power:
(40 watts x 4 channels)
Output Wiring:
Floating-ground type designed for 4 speaker use.
TheamplifiersinthisunitareNOTdesignedfor
usewith2speakers.
RCAlow-leveloutputs(rearchannels).
Compatiblewith4-8ohmspeakers.
2.0volts(2,000mv.)
OutputImpedance:
Low-LevelOutput:
TuningRange:
AM: 530-1,710KHz.(10KHz.step)
FM: 87.5-107.9MHz.(200KHz.step)
AM: 20uv.
Sensitivity:
FM: 1.5uv.
FMStereoSeparation:
30dB
CD Frequency Response: 20 - 20,000 Hz. ±1 dB
CD Signal/Noise Ratio: 98 dB
CD Channel Separation: 60 dB
CD Distortion: 0.2%
*Specifications are subject to change without notice.
-8-
l
l
Do not attempt to open the unit chassis. There are no user
serviceable parts or adjustments inside.
CARE AND MAINTENANCE
Theradiosectionofyournewsoundsystemdoesnotrequireany
maintenance. We recommend you keep this manual for
reference on the many features found in this unit as well as how
to set the clock.
When the vehicle warms up during cold weather or under damp
conditions,moisturemaycondenseonthelensofthediscplayer.
Should this occur, the player will not operate properly until the
moisturehasevaporated.
The compact disc player section also requires no routine
maintenance, but proper understanding of its use and handling
will help you obtain maximum enjoyment of its capabilities. The
followingpointsshouldbeobserved:
l
TheunitisdesignedwithavibrationdampeningCDmechanism
to minimize interruption of disc play due to normal vibration in a
moving vehicle. When driving on very rough roads, however,
occasional sound skips may occur. This will not scratch or
damage the disc and normal play will resume when the rough
conditions cease.
When cleaning the interior of the vehicle, do not get water or
cleaning fluids on the unit.
l
l
The CD player is a precision instrument and will not operate
properly in extreme hot or cold. In case of such conditions, wait
until the interior temperature of the vehicle reaches a normal
temperature before using the player.
HANDLINGCOMPACTDISCS
Dirt, dust, scratches, and warpage can cause skips in the
playbackanddeteriorationofsoundquality. Pleasefollowthese
guidelines to take care of your compact discs:
COMPACT
l
Ifthetemperatureinsidetheplayergetstoohot,aprotectivecircuit
willautomaticallystopplayofthedisc. Inthiscase, allowtheunit
to cool off before operating the player again.
l
l
Use only compact discs with the mark
DIGITAL AUDIO
Fingerprints,dust,anddirtshouldbecarefullywipedoffthedisc’s
playing surface (shiny side) with a soft cloth. Wipe in a straight
motion from the inside to the outside of the disc.
Never use chemicals such as record sprays, household cleaners
or thinner to clean compact discs. Such chemicals can
irreparably damage the disc’s surface.
l
l
Never insert anything other than a 5" (12 cm) compact disc into
theplayerasthemechanismcanbedamagedbyforeignobjects.
l
Donotattempttouse3"(8cm)CD-Singlediscsinthisunit,either
with or without an adaptor, as damage to the player and/or disc
may occur. Such damage will not be covered by the Warranty
onthis product.
l
l
Discs should be kept in their storage cases when not in use.
l
Donotexposediscstodirectsunlight,hightemperaturesorhigh
humidity for extended periods.
Whennotusingthediscplayer,alwaysremovethecompactdisc.
Do not leave an ejected disc sitting in the disc slot as this can
expose it to sunlight and other causes of damage.
Do not stick paper, tape, or labels on the disc surfaces nor write
on them with any type of marker.
l
-9-
12 / 24 MONTH LIMITED WARRANTY
Applies to automotive radios, radio/tape players, radio/CD players,
CD changers, power amplifiers, equalizers and accessories.
AUDIOVOXCORPORATION(theCompany)warrantstotheoriginalretailpurchaserofthisproductthatshouldthisproductoranypartthereof,under
normaluseandconditions,beprovendefectiveinmaterialorworkmanshipwithin12monthsfromthedateoforiginalpurchase,suchdefect(s)will
be repaired or replaced with new or reconditioned product (at the Company's option) without charge for parts and repair labor.
To obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, the product is to be delivered with proof of warranty coverage (e.g. dated bill of
sale), specification of defect(s), transportation prepaid, to an approved warranty station or the Company at the address shown below.
Thewarrantyperiodwillbeextendedto24monthsfromthedateoforiginalpurchaseiftheproductisinstalledbyanauthorizedPrestigeAudiodealer.
To claim warranty service during this extended period, the bill of sale must specify that the product was installed by an authorized Prestige Audio
dealer.
This Warranty does not extend to the elimination of externally generated static or noise, to correction of antenna problems, to costs incurred for
installation, removal or reinstallation of the product, or to damage to tapes, compact discs, speakers, accessories, or vehicle electrical systems.
ThisWarrantydoesnotapplytoanyproductorpartthereofwhich,intheopinionoftheCompany,hassufferedorbeendamagedthroughalteration,
improper installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or defacement of the factory serial number/bar code label(s). THE
EXTENTOFTHECOMPANY'SLIABILITYUNDERTHISWARRANTYISLIMITEDTOTHEREPAIRORREPLACEMENTPROVIDEDABOVEAND,
INNOEVENT,SHALLTHECOMPANY'SLIABILITYEXCEEDTHEPURCHASEPRICEPAIDBYPURCHASERFORTHEPRODUCT.
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY
WARRANTYHEREUNDERINCLUDINGANYIMPLIEDWARRANTYOFMERCHANTABILITYMUSTBEBROUGHTWITHINAPERIODOF30
MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR
INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or
representative is authorized to assume for the Company any liability other than expressed herein in connection with the sale of this product.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damage so
the above limitations or exclusions may not apply to you. This Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state.
U.S.A. : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 l 1-800-645-4994
CANADA:CALL1-800-645-4994FORLOCATIONOFWARRANTYSTATIONSERVINGYOURAREA
128-5543
-10-
NOTICE D’UTILISATION
enfoncée. Pour baisser le volume, appuyez sur la partie« - » de
la touche. Maintenez la touche enfoncée pour baisser le volume
rapidement. L’affichage reviendra automatiquement à l’indication
normale 5 secondes après le dernier réglage du volume ou
lorsqu’une autre fonction sera activée. Ces touches servent
également à régler le volume de la mise en sourdine.
1
TOUCHE DE MARCHE-ARRÊT/MISE EN SOURDINE
Appuyez brièvement sur cette touche pour allumer l’appareil.
L’appareil s’allume également automatiquement lorsque l’on insère
un disque compact, si le contact est mis. Maintenez la touche
PWR enfoncée pendant 2 secondes pour éteindre l’appareil.
Cette touche permet également la mise en sourdine lorsque
l’appareil est allumé. L’indication MUTE clignote sur l’affichage
et le volume est mis en sourdine au niveau préréglé.
REMARQUE : Se reporter à la section « Volume de la mise en
sourdine».
3
TOUCHES DE SYNTONISATION/RÉGLAGE DU VOLUME
) (
Utilisez les touches
(
/
/
)
/
pour syntoniser l’autoradio,
sélectionner des plages pendant la lecture d’un CD ou pour régler
le niveau des basses, des aigus et la balance.
2
TOUCHES DE RÉGLAGE DU VOLUME
Utilisez les touches
/
pour la syntonisation par balayage, la
Pour augmenter le volume, appuyez sur la partie « + » de la
touche. Le volume augmentera et le niveau s’inscrira sur le
panneau d’affichage, sa valeur étant comprise entre 0 et 80.
Pour augmenter rapidement le volume, maintenez la touche
syntonisation automatique des présélections, le balayage des in-
troductions des plages en mode CD ainsi que pour régler le
niveau des basses, des aigus et l’équilibreur avant-arrière.
-1-
4
SÉLECTEUR (SEL)
FONCTION SÉLECTEUR : Cette touche permet de sélectionner
7
RÉGLAGE DES AIGUS
Pour régler le niveau des aigus, commencez par sélectionner le
mode Aigus en appuyant sur le sélecteur de façon à ce que
la fonction audio à régler (basses, aigus, balance ou équilibreur
avant-arrière) à l’aide de la touche de réglage du volume
ainsi que le volume de la mise en sourdine et la sensibilité de
l’indicateur de volume.
4
4
l’indication TRE s’affiche. Dans un délai de 5 secondes après
avoir choisi le mode Aigus, appuyez sur l’une des touches de
réglage du volume
au niveau souhaité. Le niveau des aigus s’affichera et sera
compris entre -7 et 7 (0 représentant la fidélité uniforme).
L’affichage reviendra automatiquement à l’indication normale 5
secondes après le dernier réglage ou lorsqu’une autre fonction
sera activée.
3,
/
ou
/
, pour régler les aigus
5
TOUCHE D’AFFICHAGE (T/F)
APPEL DE L’HEURE CONTACT COUPÉ
Lorsque l’autoradio est allumé, une brève pression sur cette tou-
che permet de passer de l’affichage de la fréquence à celui de
l’heure. Appuyez de nouveau sur la touche pour revenir à
l’affichage de la fréquence.
Lorsque vous écoutez un disque compact, une brève pression
sur la touche permet de passer de l’affichage de la durée écoulée
d’une plage à celui de l’heure.
APPEL DE L’HEURE CONTACT COUPÉ : Pour regarder
l’heure lorsque le contact est coupé, appuyez brièvement sur la
touche T/F. L’affichage lumineux indiquera l’heure puis s’éteindra
automatiquement au bout de 5 secondes.
8
RÉGLAGE DE LA BALANCE ET DE L’ÉQUILIBREUR
AVANT-ARRIÈRE
Pour régler la balance entre le haut-parleur droit et le haut-parleur
gauche et l’équilibreur avant-arrière entre les haut-parleurs avant
et arrière, commencez par sélectionner le mode Balance/
Équilibreur en appuyant sur le sélecteur
4
de façon à ce que
F 0 s’affiche. Dans un délai de 5 secondes après
de réglage du
pour privilégier les haut-parleurs de la voie gauche,
ou sur la touche pour privilégier les haut-parleurs de la voie
R
L
l’indication 0
R
volume
avoir ch3oisi ce mode, appuyez sur la touche
6
RÉGLAGE DES BASSES
Pour régler le niveau des basses, commencez par sélectionner
le mode Basses en appuyant sur le sélecteur de façon à ce
droite. Lorsque le volume entre les voies droite et gauche est
équilibré, le panneau d’affichage indique 0. Régler une bal-
4
R
L
que le chiffre indiquant le niveau, situé au-dessus de l’indication
BASS, clignote. Dans un délai de 5 secondes après avoir choisi
le mode Basses, appuyez sur l’une des touches de réglage du
ance privilégiant la voie droite fait augmenter la valeur droite de
l’affichage, avec un maximum de R9 (voie gauche coupée). Régler
une balance privilégiant la voie gauche fait augmenter la valeur
gauche de l’affichage, avec un maximum de L9 (voie droite
coupée). L’affichage revient automatiquement à l’indication
normale 5 secondes après le dernier réglage de la balance ou
lorsqu’une autre fonction est activée.
volume
3
/
ou
/
, pour régler les basses au niveau
souhaité. Le niveau des basses s’affichera et sera compris entre
-7 et 7 (0 représentant la fidélité uniforme). L’affichage reviendra
automatiquement à l’indication normale 5 secondes après le
dernier réglage ou lorsqu’une autre fonction sera activée.
Appuyez sur la touche
ou sur la touche
de réglage du
-2-
volume 3ourréglerleshaut-parleursavantetarrièreauniveau souhaité.
Les niveaux audio sont préréglés en usine pour les configurations
suivantes :
Lorsque le niveau des haut-parleurs avant et arrière est équilibré,
le panneau d’affichage indique
F 0. Réaliser un équilibrage
R
privilégiant les haut-parleurs avant fait augmenter la valeur gauche
de l’affichage, avec un maximum de F9 (haut-parleurs arrière
coupés). Réaliser un équilibrage privilégiant les haut-parleurs arrière
fait augmenter la valeur droite de l’affichage, avec un maximum
de R9 (haut-parleurs avant coupés). L’affichage revient
automatiquement à l’indication normale 5 secondes après le dernier
réglage de l’équilibreur avant-arrière ou lorsqu’une autre fonction
est activée.
: siège avant gauche
: sièges avant
: siège avant droit
: banquette arrière
: ensemble du véhicule
(R2 R4)
( 0 R4)
(L2 R4)
( 0 F4)
( 0
0)
Si on le souhaite, il est possible de modifier les niveaux audio
préréglés en usine pour chacune des cinq configurations de
sièges en changeant le réglage de la balance et de l’équilibreur
avant-arrière puis en appuyant sur la touche de préréglage
appropriée pendant plus de 2 secondes. L’indicateur de la bal-
ance et de l’équilibreur avant-arrière clignote lorsque le nouveau
réglage est mémorisé.
9
PRÉRÉGLAGE DES NIVEAUX AUDIO
Le préréglage des niveaux audio permet à l’utilisateur de régler
rapidement la balance et l’équilibreur avant-arrière de façon à
ce que l’on puisse jouir d’une écoute optimale quel que soit le
siège que l’on occupe dans le véhicule. Pour sélectionner l’un
Équilibreur en appuyant sur le sélecteur
des cinq niveaux audio préréglés, accéd4ez au mode Balance/
, de façon à ce que
bl
VOLUME DE LA MISE EN SOURDINE
Pour régler le volume de la mise en sourdine, commencez par
sélectionner le mode Mise en sourdine en appuyant sur le
F 0 s’affiche. Dans un délai de 5 secondes après
R
l’indication 0
R
L
avoir choisi ce mode, appuyez sur l’une des touches de
préréglage suivantes, comme indiqué ci-dessous, afin d’optimiser
l’écoute pour les cinq configurations de sièges :
sélecteur
4
de façon à ce que l’indication MUTE s’affiche. Dans
un délai de 5 secondes après avoir choisi ce mode, appuyez sur
la touche de réglage du volume pour le baisser ou l’augmenter.
On peut baisser le volume de la mise en sourdine jusqu’à -80
(silence) et l’augmenter jusqu’à -0 (pas d’effet), le réglage par
défaut étant de -20.
bm
SENSIBILITÉ DE L’INDICATEUR DE VOLUME
Pour régler la sensibilité de l’indicateur de volume, commencez
par sélectionner le mode Sensibilité de l’indicateur de volume en
appuyant sur le sélecteur
s’affiche. Appuyez sur la touche
4
de façon à ce que l’indication LE
pour sélectionner une
-3-
sensibilité élevée (Hi) ou sur la touche
pour sélectionner un des bandes AM ou FM à vos stations favorites, activer la fonction
réglage faible de la sensibilité (Lo) pour l’affichage de l’indicateur de mémorisation automatique des stations effacera ces stations
pour en mémoriser de nouvelles. Cette fonction est
particulièrement utile lorsque vous voyagez dans une région dont
vous ne connaissez pas les stations locales.
de volume. Cette fonction permet à l’utilisateur de choisir l’échelle
de l’indicateur de volume.
bn
COMPENSATION PHYSIOLOGIQUE (L/D)
bp
SYNTONISATION MANUELLE VERS LE HAUT OU VERS
LE BAS (
SYNTONISATION AUTOMATIQUE PAR REPÉRAGE
Chaque fois que l’on appuie légèrement sur la partie de la
touche, l’autoradio se syntonise un pas de fréquence plus haut.
De la même façon, chaque pression sur la partie de la tou-
Appuyer sur cette touche pendant plus de 2 secondes active la
compensation physiologique comme l’indique la mention LOUD
qui s’inscrit sur le panneau d’affichage. Lorsque vous écoutez
de la musique à faible volume, cette fonction accentue les
fréquences basses et aiguës de façon à compenser les
insuffisances de l’oreille humaine. Appuyer de nouveau sur le
sélecteur pendant plus de 2 secondes désactive la fonction et
l’indication LOUD s’efface.
/
)
che syntonise l’appareil un pas de fréquence plus bas. Pour
faire l’accord sur une station manuellement, appuyez légèrement
sur la touche dans la direction voulue jusqu’à parvenir à la sta-
tion désirée.
Appuyer sur un côté ou l’autre de la touche pendant plus de 0,5
seconde puis le relâcher active la fonction de syntonisation
automatique par repérage. L’autoradio repère la station disponible
suivante et s’arrête sur cette fréquence. Il est possible
d’interrompre la fonction de repérage en appuyant de nouveau
sur la touche ou en activant n’importe quelle autre fonction de
syntonisation.
Appuyer sur un côté ou l’autre de la touche et le maintenir enfoncé
pendant plus de 0,5 seconde a pour effet de poursuivre la
syntonisation rapide de l’autoradio dans la direction choisie
jusqu’à ce que l’on relâche la touche ; l’appareil repère alors la
station disponible suivante et s’y arrête.
REMARQUE :
De brèves pressions sur la touche font
passer la sensibilité de l’autoradio, lorsque
celui-ci se trouve sur les modes Repérage
versa, comme le décrit la section
ou Balayage, de locale à distante bert vice-
bo
SÉLECTEUR DE BANDE AM/FM (BAND)
MÉMORISATION AUTOMATIQUE DES STATIONS (AS)
En mode Radio, chaque brève pression sur cette touche change
de bande radio. L’une des indications AMI, AMII, FMI ou FMII
s’inscrira sur le panneau d’affichage en fonction de votre
sélection.
Maintenir la touche enfoncée plus de 4 secondes active la fonction
de mémorisation automatique des stations qui balaie
automatiquement les bandes AM ou FM et mémorise les stations
dont la réception est bonne aux endroits réservés aux
présélections de la bande correspondante.
Si vous avez déjà attribué les endroits réservés aux présélections
-4-
bq
SYNTONISATION AUTOMATIQUE PAR BALAYAGE
/SC)
SYNTONISATION DES PRÉSÉLECTIONS PAR
BALAYAGE ( /PS)
brève sur la touche sélectionnera le réglage distant (LOC s’effacera
du panneau d’affichage) et l’autoradio s’arrêtera sur un plus grand
nombre de signaux, dont ceux, plus faibles, émis par les stations
plus éloignées.
(
REMARQUE :
Appuyer sur cette touche pendant plus de 2
secondes active ou désactive la fonction de
En mode radio, appuyez sur cette touche pour balayer les sta-
tions de la bande utilisée. L’appareil s’arrête 8 secondes sur
chaque station avant de passer à la suivante (la fréquence affichée
clignote sur le panneau d’affichage en mode Balayage). Lorsque
vous parvenez à une station intéressante, appuyez de nouveau
sur la touche pour interrompre la fonction de balayage et rester
sur la fréquence choisie. Le mode Balayage peut également être
désactivé en activant n’importe quelle autre fonction de
syntonisation.
tion
combpnensation physiologique décrite à la sec-
.
bs
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Pour effectuer l’une des 6 présélections possibles sur chacune
des bandes, procédez comme suit :
1. Allumez l’autoradio et sélectionnez la bande désirée.
2. Choisissez la première station à mémoriser à l’aide des
Maintenir la touche enfoncée pendant 2 secondes active la
fonction de syntonisation des présélections par balayage qui
balaie les 6 stations mémorisées sur la bande AM ou les 12 sta-
tions mémorisées sur les bandes FMI et FMII. L’appareil s’arrête
sur chacune des stations préréglées pendant 8 secondes avant
de passer à la suivante (le numéro de la présélection clignote sur
le panneau d’affichage au cours du balayage des présélections).
Appuyez de nouveau brièvement sur la touche pour interrompre
le balayage des présélections et rester sur la fréquence
sélectionnée.
bas ou de syntonisation automatique par repérage
touches de syntonisation manuelle vers le haut ou vbeprs le
.
3. Appuyez sur la touche de présélection choisie et maintenez-
la enfoncée. Au bout de 2 secondes environ, l’affichage
clignotera et le volume sera momentanément coupé,
indiquant que la station est à présent mémorisée à cet
endroit. Il est maintenant possible de rappeler la station à
tout moment en appuyant sur cette touche.
4. Répétez la procédure ci-dessus pour les 5 touches de
présélection restantes de cette bande ainsi que pour les
deux autres gammes de fréquences de l’appareil.
br
SÉLECTEUR LOCAL/DISTANT (L/D)
Cette fonction permet de choisir la puissance des signaux sur
lesquels l’autoradio s’arrêtera lors de la syntonisation automatique
par repérage et par balayage.Une brève pression sur la touche
sélectionnera le réglage local (LOC s’inscrira sur le panneau
d’affichage) et seules les stations dont le signal est puissant (sta-
tions locales) seront reçues. Une nouvelle pression
bt
PANNEAU D’AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES
Le panneau d’affichage à cristaux liquides (LCD) affiche la
fréquence, l’heure et les fonctions activées.
REMARQUE :
Les panneaux d’affichage à cristaux liquides
présentent la particularité, s’ils sont soumis à
des températures basses pendant des
-5-
périodes prolongées, de mettre plus de temps
à s’allumer que dans des conditions normales.
La visibilité des chiffres peut également s’en
trouver légèrement affectée. L’affichage à
cristaux liquides redevient normal lorsque la
température se normalise.
cm
RECHERCHE DE PLAGE (
Ces touches permettent d’aller rapidement au début de la plage
voulue. Appuyer brièvement sur la touche de défilement des plages
/
)
vers l’avant
sélectionne la plage suivante et son numéro
s’affiche. De la même façon, appuyer brièvement sur la touche
de défilement des plages vers l’arrière
précédente.
sélectionne la plage
bu
FENTE D’INSERTION DU DISQUE COMPACT
Tenez le disque compact étiquette vers le haut et introduisez-le
doucement dans la fente jusqu’à ce que le mécanisme s’engage
(l’indication LOAD s’affiche) et que la lecture commence.
L’indication IN et le numéro de la plage s’affichent.
cn
FONCTIONS DE REPÉRAGE/RETOUR RAPIDE (
/
)
Il est possible d’effectuer une recherche audible haute vitessede
n’importe quelle portion du disque compact grâce aux fonctionsde
repérage/retour rapide. Appuyez sur la touche de repérage rapide
et maintenez-la enfoncée pour défiler rapidement vers l’avant,
REMARQUE :
Cet appareil est conçu pour la lecture des
disques compacts standard de 12 cm
UNIQUEMENT. Ne tentez pas d’utiliser des
mini-disques de 8 cm sur cet appareil, que ce
soit avec ou sans adaptateur, car cela pourrait
endommager le lecteur et/ou le disque. De tels
dommages ne seront pas couverts par la
Garantie de l’appareil.
ou sur la touche de retour rapide
vers l’arrière. Lorsque l’on utilise l’une ou l’autre de ces fonctions,
la durée écoulée de chaque plage est affichée.
pour défiler rapidement
co
SÉLECTEUR DE PAUSE/LECTURE (6/II )
Appuyez sur cette touche pour interrompre momentanément la
lecture d’un disque compact (l’indication PAUS clignote sur
l’affichage). Appuyez de nouveau sur cette touche pour reprendre
la lecture là où elle avait été interrompue. Le mode Pause sera
également désactivé par l’activation d’une autre fonction disque.
cl
SÉLECTEUR DE MODE CD (MODE)
Lorsque vous écoutez l’autoradio et qu’un disque compact se
trouve dans l’appareil (l’indication IN est affichée), appuyez
sur cette touche pour revenir au mode CD et reprendre la lecture
là où elle avait été interrompue.
cp
SÉLECTEUR DE RÉPÉTITION (5/RPT)
Pendant la lecture d’un disque compact, appuyez sur cette tou-
che pour répéter la lecture de la plage choisie (l’indication RPT
s’affiche). La lecture de la plage sera répétée jusqu’à ce que l’on
appuie de nouveau sur la touche ; l’indication RPT s’effacera.
Le mode Répétition sera également désactivé par l’activation des
Lorsque vous écoutez un disque compact, appuyer sur cette
touche interrompt la lecture et passe en mode Radio sans éjecter
le disque. La mention IN reste affichée pour indiquer que le
disque compact se trouve toujours dans l’appareil. Appuyez de
nouveau sur la touche pour reprendre la lecture là où elle avait
été interrompue.
fonctions de lecture aléatoire
tions des plages cr.
cq
ou de balayage des introduc-
-6-
au châssis. Pour détacher la façade, appuyez sur le bouton de
façon à libérer sa partie gauche. Saisissez la partie dégagée et
retirez-la du châssis. Pour remettre la façade, mettez tout d’abord
en place la partie droite, puis appuyez sur la partie gauche jusqu’au
déclic du mécanisme de verrouillage.
cq
SÉLECTEUR DE LECTURE ALÉATOIRE (4/SHF)
Pendant la lecture d’un disque compact, appuyez sur cette tou-
che pour lire les plages du disque dans un ordre aléatoire
(l’indication SHF s’affiche). En mode Lecture aléatoire, la touche
de défilement des plages vers l’avant (+) sélectionne également
des plages dans un ordre aléatoire au lieu de la progression
normale. La touche de défilement des plages vers l’arrière (-) retourne
uniquement au début de la plage en cours. On pourra désactiver
le mode Lecture aléatoire en appuyant de nouveau sur la touche
REMARQUES SUR L’UTILISATION DE LA FAÇADE
1. Assurez-vous que la façade est bien à l’endroit lorsque vous
la fixez au châssis car on ne peut pas la fixer lorsqu’elle est
à l’envers.
2. N’appuyez pas trop fort sur la façade en la fixant au châssis.
Une pression légère ou moyenne devrait suffire.
3. En installant la façade, assurez-vous que la partie droite est
bien en place avant d’appuyer sur la partie gauche pour
l’emboîter.
4. Lorsque vous emportez la façade avec vous, utilisez la housse
de transport fournie pour ne pas l’abîmer et la protéger de la
poussière. Assurez-vous qu’il n’y a pas de poussière ni de
saletés sur les bornes situées au dos de la façade car cela
pourrait provoquer un faux contact ou tout autre mauvais
cp
ou de balayage des introductions des plages
(l’indication SHF s’effacera) ou en activant les foncticorns de répétition
.
cr
BALAYAGE DES INTRODUCTIONS DES PLAGES (
)
Pendant la lecture d’un disque compact, appuyez sur cette tou-
che pour lire les 10 premières secondes de chaque plage du disque
compact (l’indication SCAN s’affiche et le numéro de la plage
clignote pendant le balayage des introductions des plages).
Lorsque vous avez trouvé la plage souhaitée, appuyez de nouveau
sur la touche de balayage pour désactiver la fonction (l’indication
SCAN s’effacera) et la lecture de la plage sélectionnée se
poursuivra. Le mode Balayage des introductions des plages pourra
également être désactivé en activant les fonctions de répétition
cpde lecture aléatoire cqde recherche de plage cmou de repérage/
cn.
cufonctionnement.
BOUTON DE RÉINITIALISATION
Un bouton de réinitialisation est situé sur le devant du châssis (la
façade doit avoir été retirée pour pouvoir y accéder). Les circuits
de réinitialisation sont là pour protéger les circuits du
microprocesseur et ne doivent être activés que dans les
circonstances suivantes car ils effacent l’heure et les présélections.
1. Après l’installation initiale, une fois tous les câblages effectués.
2. Lorsque l’on a modifié la position du sélecteur de paliers de
fréquence situé sur le fond du châssis.
rcestour rapide
ÉJECTION DU DISQUE COMPACT (
)
En appuyant sur cette touche, la lecture du disque compact
s’interrompt, le disque est éjecté (EJ s’affiche) et l’appareil passe
en mode Radio. Si le disque compact n’est pas retiré de l’appareil
dans un délai de 10 secondes après avoir été éjecté, il sera
automatiquement réinséré dans l’appareil pour éviter qu’il ne
s’abîme ( IN s’affichera). Il est possible d’insérer ou d’éjecter un
disque que l’on ait mis ou non le contact.
3. Si un sélecteur quelconque de l’appareil fonctionne mal,
appuyer sur le bouton de réinitialisation permet de remettre le
système à zéro et de revenir à un fonctionnement normal.
ct
BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA FAÇADE (REL)
Ce bouton permet de déverrouiller le mécanisme retenant la façade
-7-
RÉGLAGE DE LA MONTRE
1. Allumez l’autoradio de façon à ce que la fréquence radio ou l’heure soit affichée.
2. Enfoncez la touche T/F 5 pendant 2 secondes environ jusqu’à ce que l’affichage de l’heure se mette à clignoter.
3. Appuyez sur la touche
pour régler les heures et sur la touche
pour régler les minutes.
4. Après avoir sélectionné le réglage des minutes ou celui des heures, appuyez sur la touche pour incrémenter la valeur ou
sur la touche pour la décrémenter jusqu’à ce que vous parveniez à l’heure voulue.
5. Lorsque l’heure voulue s’inscrit sur le panneau d’affichage, appuyez de nouveau sur la touche T/F5 pour revenir à l’affichage
normal.
CODES D’ERREUR
En cas de problème lors de l’utilisation du lecteur de CD, les codes d’erreur suivants pourront s’inscrire sur le panneau
d’affichage à cristaux liquides.
E-01 : indique une erreur de lecture des données du disque compact par l’appareil.
E-02 : indique une erreur de convergence du laser sur le disque compact. Peut être causée par des températures
élevées, auquel cas la lecture reprendra lorsque la température se normalisera.
E-03 : indique une erreur de données et de convergence. Peut être causée par des températures élevées, auquel cas
la lecture reprendra lorsque la température redeviendra normale.
E-04 : indique une erreur mécanique.
E-05 : indique un problème du mécanisme d’insertion ou d’éjection.
Si l’une des indications ci-dessus s’affiche, éjectez le disque, assurez-vous qu’il est propre, qu’il n’est pas abîmé et qu’il a été
correctement inséré (étiquette vers le haut). Insérez de nouveau le disque compact et vérifiez qu’il fonctionne bien ou essayez-en un
autre. Vous pouvez également tenter d’appuyer sur le bouton de réinitialisation
mais l’heure et les présélections seront effacées. Si ces suggestions ne parviennent pas à résoudre le problème, contactez un
centre de garantie agréé pour obtenir une aide supplémentaire.
cu
situé sur le devant du châssis (retirez la façade),
-8-
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions :
178 (L) x 50 (H) x 155 (P) mm
Tension de fonctionnement :
Puissance de sortie :
12 volts c.c., masse négative
160 watts maximum
(4 x 40 watts)
Câblage de sortie :
Type circuit commun isolé de la masse conçu
pour 4 haut-parleurs. Les amplis de cet pareil
NE sont PAS conçus pour une utilisation avec
2 haut-parleurs Sorties RCA bas niveau
canaux arrière)
Impédance de sortie :
Compatible avec des haut-parleurs de 4 à 8
ohms
Sortie bas niveau :
Gamme d’accord :
2,0 volts (2 000 mV)
AM : 530 - 1 710 kHz (pas de 10 kHz)
FM : 87,5 - 107,9 MHz (pas de 200 kHz)
Sensibilité :
AM : 20 µv
FM : 1,5 µv
30 dB
20 - 20 000 Hz ± 1 dB
98 dB
Séparation des canaux FM :
Réponse en fréquence du CD :
Rapport signal bruit du CD :
Séparation des voies du CD :
Distorsion du CD :
60 dB
0.2%
*Les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans préavis.
-9-
PRÉCAUTIONS ET ENTRETIEN
compact. Si tel est le cas, le lecteur ne fonctionnera pas correctement
avant que l’humidité se soit évaporée.
La partie autoradio de votre nouvelle chaîne stéréo ne nécessite aucun
entretien. Nous vous conseillons de conserver ce manuel pour vous
reporter ultérieurement aux nombreuses fonctions de cet appareil ainsi
qu’au réglage de la montre.
L’appareil est doté d’un mécanisme d’absorption des vibrations du CD
de façon à minimiser les interruptions de lecture dues aux vibrations
normales d’un véhicule en mouvement. Sur des routes particulièrement
cahoteuses, cependant, le son pourra parfois sauter. Cela ne rayera
pas et n’abîmera pas le disque compact et la lecture normale reprendra
dès que l’état de la route s’améliorera.
l
La partie lecteur de disque compact ne requiert pas non plus d’entretien
régulier, mais bien comprendre son fonctionnement et sa manipulation
vous permettra de profiter au maximum de ses capacités. Les points
suivants devront être observés:
l En nettoyant l’intérieur du véhicule, n’aspergez pas l’appareil d’eau ou
de liquides de nettoyage.
MANIPULATION DES DISQUES COMPACTS
Un disque sale, poussiéreux, rayé ou gondolé peut provoquer des sau-
tes de lecture et réduire la qualité sonore. Veuillez suivre les
recommandations suivantes pour l’entretien de vos disques compacts
l Le lecteur de CD est un instrument de précision et il ne fonctionnera
pas correctement par des températures extrêmes. Dans de telles con-
ditions, attendez que l’habitacle revienne à une température normale
avant d’utiliser le lecteur.
:
COMPACT
l
l
Utilisez uniquement des disques
compacts portant la marque
Les traces de doigts, la poussière et la saleté devront être
minutieusement essuyées de la surface de lecture du disque compact
(face brillante) à l’aide d’un chiffon doux. Essuyez de l’intérieur vers
l’extérieur du disque, selon un mouvement linéaire.
N’utilisez jamais de produits chimiques, tels que des aérosols pour
disques en vinyle, des produits d’entretien ménagers ou du diluant pour
nettoyer vos disques compacts. De tels produits peuvent endommager
de manière irréversible la surface du disque.
l Si le lecteur chauffe trop, un circuit de protection interrompt
automatiquement la lecture du disque compact. Dans ce cas, laissez
l’appareil refroidir avant de réutiliser le lecteur.
l N’introduisez jamais autre chose qu’un disque compact de 12 cm dans
le lecteur car le mécanisme peut être endommagé par des corps
étrangers.
l Ne tentez pas d’utiliser de mini-disques de 8 cm sur cet appareil, que
ce soit avec ou sans adaptateur, car cela pourrait endommager le
lecteur et/ou le disque compact. De tels dommages ne seront pas
couverts par la Garantie de l’appareil.
DIGITAL AUDIO
l
l
l
Les disques compacts doivent être conservés dans leurs boîtiers
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
N’exposez pas les disques compacts aux rayons du soleil, à des
températures élevées ou à une trop grande humidité pendant des
périodes prolongées.
l Lorsque le lecteur n’est pas en service, retirez toujours le disque com-
pact. Ne laissez pas le disque éjecté dans la fente d’insertion car il
pourrait être exposé à la lumière du soleil et à d’autres agents
susceptibles de l’endommager.
l Ne tentez pas d’ouvrir le châssis de l’appareil. Il ne contient pas de
pièces pouvant être réparées par l’utilisateur ni de réglages.
l Lorsque le véhicule se réchauffe par temps froid ou humide, l’humidité
peut se condenser sur la lentille du lecteur de disque
l
Ne collez pas de papier, de ruban adhésif ou d’étiquettes sur les sur-
faces du disque compact et n’écrivez pas non plus dessus au marqueur.
-10-
GARANTIE LIMITÉE DE 12/24 MOIS
Applicable aux autoradios, autoradios/cassette, autoradios/lecteurs de CD, changeurs de CD, amplis de
puissance, égaliseurs et accessoires.
AUDIOVOX CORPORATION (ci-après, « la Société ») garantit au premier acheteur au détail de cet appareil, que si, dans des conditions normales d’utilisation, il est
démontré que cet appareil, ou une quelconque de ses pièces, présente un ou des défauts de matériaux ou de fabrication dans un délai de 12 mois à compter de la
date du premier achat, le ou lesdits défauts seront réparés, ou la ou les pièces défectueuses remplacées par des pièces neuves ou remises à neuf (à la discrétion
de la Société) sans frais à acquitter pour les pièces ou la main d’œuvre.
Pour pouvoir bénéficier des réparations ou du remplacement dans la limite des conditions de la présente Garantie, l’appareil doit être livré accompagné d’une preuve
d’achat (par ex. une facture datée), de la description du ou des défauts, en port payé, à un centre de Garantie agréé ou à la Société à l’adresse indiquée ci-dessous.
La période de garantie sera prolongée à 24 mois à compter de la date du premier achat si l’appareil est installé par un dépositaire agréé Prestige Audio. Pour pouvoir
bénéficier de la garantie durant cette période supplémentaire, la facture devra préciser que l’installation a été effectuée par un dépositaire agréé Prestige Audio.
La présente Garantie ne s’étend pas à l’élimination des parasites ou du souffle générés par une source extérieure, ni à la correction de problèmes d’antenne, ni aux
frais engagés pour l’installation, le retrait ou la réinstallation de l’appareil, ni à l’endommagement des cassettes, des disques compacts, des haut-parleurs, des
accessoires ou des circuits électriques du véhicule.
La présente Garantie ne s’applique à aucun appareil ou pièce de ce dernier ayant été, selon la Société, endommagé suite à des modifications, à une mauvaise
installation, à une mauvaise manipulation, à un emploi abusif, à une négligence, à un accident ou à un retrait ou une mutilation de la ou des étiquettes de l’usine
où figure le numéro de série/code barre. L’ÉTENDUE DE LA RESPONSABILITÉ DE LA SOCIÉTÉ EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE SE LIMITE À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT PRÉVUS CI-DESSUS ET N’EXCÉDERA EN AUCUN CAS LE MONTANT PAYÉ PAR L’ACHETEUR POUR L’APPAREIL.
La présente Garantie remplace toute autre garantie ou responsabilité expresse. TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE, SERA LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE. TOUTE ACTION EN JUSTICE POUR INOBSERVATION
D’UNE QUELCONQUE GARANTIE EN VERTU DES PRÉSENTES, Y COMPRIS DE TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE, DEVRA ÊTRE
INTENTÉE DANS UN DÉLAI DE 30 MOIS À COMPTER DE LA DATE DU PREMIER ACHAT. EN AUCUN CAS LA SOCIÉTÉ NE SERA RESPONSABLE DE
QUELQUE DOMMAGE CONSÉCUTIF OU INDIRECT QUE CE SOIT, DÛ À L’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU TACITE, QUELLE QU’ELLE SOIT. Personne ni aucun représentant n’est autorisé à assumer au nom de la Société une quelconque responsabilité
autre que celle formulée aux présentes en rapport avec la vente de cet appareil.
Certains États n’autorisent pas les limitations de durée sur les garanties tacites, ni l’exclusion des dommages indirects ou consécutifs ou les restrictions les
concernant, les restrictions ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent donc peut-être pas à votre cas. La présente Garantie vous donne certains droits légaux
spécifiques ; il est également possible que vous ayez d’autres droits qui peuvent varier selon les États.
ÉTATS-UNIS : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD, HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 • 1-800-645-4994
CANADA:APPELEZLE1-800-645-4994POUROBTENIRL’ADRESSED’UNCENTREDEGARANTIEDESSERVANTVOTRERÉGION.
128-5543
-11-
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1
BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO/SILENTE
el volumen, mantenga el botón pulsado. Para disminuir el nivel
del volumen, pulse el lado - del botón. Mantenga el botón pulstado
para disminuir el volumen rápidamente. La pantalla regresará
automáticamente a la indicación normal 5 segundos después
del último ajuste de volumen o cuando se activa otra función.
Estos botones también se usan para ajustar el nivel de silente.
Pulse este botón rápidamente para encender la unidad. La unidad
también se encenderá automáticamente al insertarse un disco
compacto si la ignición está encendida. Pulse y mantenga pulsado
el botón PWR durante 2 segundos para apagar la unidad.
Este botón también se usa para silenciar el nivel del volumen
cuando la unidad se enciende. La indicación MUTE parpadeará
en la pantalla y el audio se silenciará al nivel prefijado.
3CONTROL DE SINTONIZACIÓN/NIVEL (
/
) (
/
)
Use los botones
/
para la sintonización del selección de
NOTA: Véase la sección sobre “Nivel de Silente”
una pista de tocadiscos CD y para el nivel de ajuste de los bajos,
altos y equilibrio. Use los botones para la sintonización
por exploración, sintonizacón por exploración prefijada,
reproducción por exploración en el modo CD y para el ajuste de
nivel de los bajos, altos y atenuación.
/
2CONTROL DE VOLUMEN
Para aumentar el nivel del volumen, pulse el lado + del botón. El
volumen aumentará y el nivel se indicará en la pantalla, desde un
mínimo de 0 hasta un máximo de 80. Para aumentar rápidamente
-1-
4BOTON SELECTOR (SEL)
7CONTROL DE ALTOS
Para ajustar el nivel de altos, primero seleccione el modo de Altos,
pulsando el Botón Selector 4 para que parpadee el número de
nivel arriba de la indicación TRE. Dentro de los 5 segundos
después de seleccionar el modo de Altos, pulse los botones
del Control de nivel 3
SELECCIONAR FUNCIÓN: Este botón se usa para seleccionar
la función de audio (bajos, altos, equilibrio y atenuación) a
ajustarse, usando el Control de Nivel , así como el nivel de
3
silente y la sensibilidad del medidor de nivel.
5BOTÓN DE PANTALLA (T/F)
/
o
/
para ajustar la respuesta
de los altos según se desee. El nivel de altos aparecerá en la
pantalla desde un mínimo de –7 hasta un máximo de 7 (0 es una
respuesta plana). La pantalla regresará automáticamente a la
indicación normal 5 segundos después del último ajuste o cuando
se activa otra función.
ENCENDIDO DE RELOJ CON LA IGNICIÓN APAGADA
Durante la operación del radio, pulse momentáneamente el botón
para cambiar la pantalla de la frecuencia a la hora en el reloj.
Púlselo de nuevo y la pantalla del radio regresará a la frecuencia.
Durante la operación del tocadiscos CD, pulse momentáneamente
el botón para cambiar la pantalla del tiempo de pista transcurrido
a la hora en el reloj.
ENCENDIDO DEL RELOJ CON LA IGNICIÓN APAGADA: Para
averiguar la hora con la ignición del vehículo apagada, pulse
momentáneamente el botón T/F. La pantalla se iluminará y mostrará
la hora y luego se apagará automáticamente después de 5 segundos.
8EQUILIBRIO IZQUIERDO/DERECHO Y CONTROL DE
ATENUACIÓN DELANTERA/TRASERA
Para ajustar el equilibrio de los altavoces izquierdo-derecho y la
atenuación delantera/trasera, primero seleccione el modo de
4
Equilibrio/Atenuación, pulsando el Botón selector
para que
aparezca la indicación RL 0 RF 0 en la pantalla. Dentro de 5 segundos
después de seleccionar el modo de Equilibrio/Atenuación, pulse
6CONTROL DE BAJOS
3
el botón
del Control de nivel
para ajustar el equilibrio
estereofónico a los altavoces del canal izquierdo o el botón
para ajustarlo a los altavoces del canal derecho. Cuando el nivel
Para ajustar el nivel de bajos, primero seleccione el modo de
4
Bajos, pulsando el Botón Selector para que parpadee el número
de volumen entre los canales derecho e izquierdo es igual,
de nivel arriba de la indicación BASS. Dentro de los 5 segundos
después de seleccionar el modo de Bajos, pulse los botones
del Control de nivel 3 para ajustar la respuesta
R
aparecerá 0 en la pantalla. El ajuste de equilibrio hacia la
L
derecha aumentará el número en el lado derecho de la pantalla
/
o
/
R
a un máximo de 9 (totalmente a la derecha). El ajuste de
de los bajos según se desee. El nivel de bajos aparecerá en la
pantalla desde un mínimo de –7 hasta un máximo de 7 (0 es una
respuesta plana). La pantalla regresará automáticamente a la
indicación normal 5 segundos después del último ajuste o cuando
se activa otra función.
equilibrio hacia la izquierda aumentará el número en el lado
izquierdo de la pantalla hasta un máximo de L9 (totalmente a la
izquierda). La pantalla regresará automáticamente a la indicación
-2-
normal 5 segundos después del último ajuste de equilibrio o cuando
se activa otra función.
Los ajustes de sonoridad prefijados vienen ajustados de
fábrica para las siguientes condiciones:
del Control de nivel 3para ajustar los
Pulse los botones
o
: Para el asiento delantero izquierdo
: Para el asiento delantero completo
: Para el asiento delantero derecho
: Para el asiento trasero completo
: Para el vehículo entero
(R2 R4)
( 0 R4)
(L2 R4)
( 0 F4)
niveles de los altavoces delanteros/traseros según se desea.
Cuando el nivel de los altavoces delanteros/traseros es igual, la
pantalla mostrará FR0. El ajuste de atenuación hacia los altavoces
delanteros aumentará el número en el lado izquierdo de la pantalla
hasta un máximo de F9 (totalmente hacia delante). El ajuste de
atenuación hacia los altavoces traseros aumentará el número
( 0
0)
Si así se desea, podrá cambiar los ajustes de sonorización de
fábrica para cada una de las cinco posiciones de asientos,
ajustando los niveles de equilibrio y atenuación y luego pulsando
el botón de preajuste apropiado durante más de 2 segundos. El
indicador de equilibrio atenuación parpadeará una vez que se
haya registrado el ajuste nuevo.
en el lado derecho de la pantalla hasta un máximo de
R
9
(totalmente hacia atrás). La pantalla regresará automática-
mente a la indicación normal 5 segundos después del último
ajuste de atenuación o cuando se activa otra función.
9AJUSTES DE SONORIDAD PREFIJADOS
bl NIVEL DE SILENTE
Las características de sonoridad permiten que el usuario ajuste
rápidamente los controles de equilibrio y atenuación para óptima
reproducción en cada una de las distintas posiciones de asientos
en el vehículo. Para seleccionar uno de los ajustes de sonoridad
Para ajustar el nivel de silente, primero seleccione el modo silente,
pulsando el botón selector 4para que aparezca la indicación
MUTE en la pantalla. Dentro de 5 segundos después de
seleccionar el modo de nivel de silente, pulse el botón del control
de nivel para aumentar o disminuirlo. El nivel de silente puede
disminuirse a -80 (silencio) y aumentarse a -0 (sin efecto); el
ajuste prefijado es de -20.
prefijados, entre en el modo de equilibrio/atenuación, pulsando
F 0 en la
R
4
el botón selector
hasta que aparezca la indicación L 0
R
pantalla. Dentro de 5 segundos después de seleccionar el modo,
pulse uno de los siguientes botones preajustados según se in-
dica abajo para optimizar la reproducción para la posición de
cinco asientos.
bmSENSIBILIDAD DE MEDIDOR DE NIVEL
Para seleccionar la sensibilidad del medidor de nivel, primero
seleccione el modo de medidor de nivel, pulsando el botón
selector
4
para que aparezca la indicación LE en la pantalla. Use
el botón para seleccionar el ajuste de sensibilidad Hi (alta) y el
botón para seleccionar el ajuste de sensibilidad Lo (baja) para la
pantalla de medidor de nivel. Esta característica permite que el
usuario seleccione la escala del medidor de nivel.
-3-
bpSINTONIZACIÓN MANUAL ASCENDENTE
bnCONTORNO DE INTENSIDAD (L/D)
DESCENDENTE (
/
)
Pulse este botón durante más de 2 segundos para activar el
Contorno de Intensidad, según se muestra con la indicación
LOUD en la pantalla. Cuando se escucha música con niveles de
volumen bajos, esta característica reforzará las gamas de bajos
y altos para compensar las características de la audición humana.
Pulse este botón de nuevo durante más de 2 segundos para
desactivar esta característica, y la indicación LOUD
desaparecerá de la pantalla.
SINTONIZACIÓN POR BÚSQUEDA AUTOMÁTICA
Cada vez que se de un golpecito en el lado
radio se sintonizará un paso de frecuencia más alto. De modo
similar, cada vez que se de un golpecito en el lado
botón, se sintonizará un paso de frecuencia más bajo. Para
sintonizar una estación manualmente, golpee suavemente el
botón del sentido apropiado hasta que se llegue a la frecuencia
deseada.
Pulse cualquier lado del botón durante más de 0,5 segundos y
luego suéltelo para activar la función de Sintonización por
Búsqueda Automática. El radio buscará la siguiente estación
disponible y se detendrá en esa frecuencia. La función de
Búsqueda podrá detenerse pulsando de nuevo el botón o
activando otra función de sintonización.
del botón, el
del
NOTA:Cada vez que se pulsa este botón momentáneamente,
la sensibilidad del radio en los modos de Sintonización
por Búsqueda y por Exploración cambiará de local a
distante y viceversa, según se describe en la sección
br.
bo SELECTOR DE BANDA AM/FM (BANDA)
SINTONIZACIÓN CON AUTORREGISTRO (AS)
Pulse y mantenga pulsado cualquier lado del botón durante
más de 0,5 segundos para que el radio continúe sintonizándose
rápidamente en la dirección seleccionada hasta que se suelte
el botón, en cuyo momento, buscará la siguiente estación
disponible.
Durante la operación del radio, cada vez que se pulse
momentáneamente este botón, se cambiará la banda del radio.
La indicación AMI, AMII, FMI, FMII o FMIII aparecerá en la
pantalla, de acuerdo con su selección. Pulse y mantenga pulsado
el botón durante más de 4 segundos para activar la función de
Sintonización con Autorregistro, que explorará automáticamente
las bandas AM o FM y entrará las estaciones potentes en las
posiciones de memoria prefijadas para dicha banda. Si ya ha
asignado las memorias de presintonización en las bandas AM o
FM a sus estaciones preferidas, la activación de la característica
de Autorregistro borrará dichas estaciones y entrará otras nuevas.
Esta característica resulta más útil cuando se viaja a una zona
nueva donde no conoce las estaciones locales.
bqSINTONIZACIÓN POR EXPLORACIÓN AUTOMÁTICA
(
/ SC)
SINTONIZACIÓN POR EXPLORACIÓN DE ESTACIONES
PRESINTONIZADAS ( / PS)
Durante la operación del radio, pulse este botón para explorar
las estaciones en la banda en uso, parando en cada una du-
rante 8 segundos antes de continuar hasta la siguiente estación
(la frecuencia en la pantalla parpadeará durante la operación
en el modo de Exploración). Cuando se llegue a una estación
-4-
deseada, pulse el botón de nuevo para detener la función de
Exploración y permanecer en la frecuencia seleccionada. El modo
de Exploración también se cancelará al activar cualquier otra
función de sintonización.
bsMEMORIAS CON ESTACIONES PRESINTONIZADAS
Use el siguiente procedimiento para ajustar cualquiera de las
6 memorias prefijadas en cada banda:
1. Encienda el radio y seleccione la banda deseada.
2. Seleccione la primera estación a presintonizarse, usando los
Controles Manuales de Sintonización Ascendente/
Descendente o por Búsqueda Automática bp.
3. Pulse el botón de presintonización a sintonizarse y
manténgalo pulsado. Después de aproximadamente
2 segundos, la pantalla parpadeará y el volumen se silenciará
momentáneamente, lo que indica que la estación ya está
asignada a esa posición de memoria presintonizada. Ahora
podrá recuperar la estación en cualquier momento, pulsando
ese botón.
Pulse y mantenga pulsado el botón durante 2 segundos para activar
la función de Sintonización por Exploración Prefijada, que explorará
las 6 estaciones presintonizadas en las memorias de la banda
AM o las 12 estaciones presintonizadas en las bandas FMI y
FMII. La unidad se detendrá en cada estación presintonizada du-
rante 8 segundos antes de continuar a la siguiente estación
presintonizada (el número prefijado en la pantalla parpadeará du-
rante la operación de Exploración Prefijada). Pulse el botón de
nuevo momentáneamente para detener la operación de Exploración
Prefijada y permanecer en la frecuencia seleccionada.
brSELECTOR DE LOCAL/DISTANTE (L/D)
4. Repita el procedimiento arriba descrito para las 5 posiciones
de memoria presintonizadas en esa banda y para las otras
2 bandas de la unidad.
Esta característica se usa para seleccionar la potencia de las señales
en las cuales el radio se detendrá durante la Sintonización Automática
por Búsqueda y por Exploración. Pulse este botón
momentáneamente para seleccionar el ajuste Local (en la pantalla
aparecerá LOC) y sólo se recibirán las estaciones potentes
(locales). Pulse de nuevo el botón momentáneamente para
seleccionar el ajuste Distante (LOC desaparecerá de la pantalla) y
el radio se detendrá en una gama de señales mas extensa, incluso
las estaciones más débiles (más distantes).
bt
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
La Pantalla de Cristal Líquido (LCD) muestra la frecuencia, la
hora y las funciones activadas.
NOTA:Una de las características de las pantallas LCD es que,
cuando están expuestas a temperaturas frías durante
un período prolongado, podrán demorarse más para
iluminarse que bajo condiciones normales. Asimismo,
es posible que se disminuya ligeramente la visibilidad
de los números en la pantalla LCD. La lectura en la
pantalla LCD regresará al nivel normal cuando la
temperatura aumenta a una gama normal.
NOTA: Si se pulsa este botón durante más de 2 segundos, se
activará o desactivará la característica de Contorno de
Intensidad descrita en la Sección bn.
-5-
buRANURA DE DISCO
seleccionará el siguiente número de pista más alto según se
muestra en la pantalla. De modo similar, con cada golpecito
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba, inserte suavemente
el disco en la ranura hasta que el mecanismo de carga suave se
enganche (en la pantalla aparecerá LOAD) y comenzará la
reproducción. En la pantalla aparecerá la indicación IN y el
número de pista.
momentáneo del botón Selector de Retroceso de Pista
seleccionará el siguiente número de pista más bajo.
, se
cn FUNCIONES DE SEÑALIZACIÓN/REVISIÓN (
/
)
Con las funciones de Señalización y Revisión podrá efectuarse
una búsqueda audible de alta velocidad de cualquier sección del
disco. Pulse y mantenga pulsado el botón de Señalización
para avanzar rápidamente hacia delante o el botón de Revisión
para retroceder rápidamente hacia atrás. Durante cualquiera
de las funciones, el tiempo transcurrido dentro de cada pista se
indicará automáticamente en la pantalla.
NOTA:Esta unidad está diseñada para el uso de Discos Compactos
estándar de 5" (12 cm) SOLAMENTE. No trate de usar los
CD-Sencillos de 3" (8 cm) en esta unidad, ya sea con o sin
adaptador, ya que podrán ocurrir daños al tocadiscos y/o
al disco. Estos daños no estarán cubiertos por la Garantía
de este producto.
cl SELECTOR DE MODO CD (MODO)
co SELECTOR DE PAUSA/REPRODUCCIÓN (
)
6/II
Cuando se escucha el radio con un disco cargado en la unidad
( IN en la pantalla), pulse este botón para regresar al modo de
reproducción de disco desde el punto en que se detuvo la
reproducción.
Durante la reproducción de un disco, pulse este botón para detener
temporalmente la reproducción del disco (la indicación PAUS
parpadeará en la pantalla). Pulse el botón de nuevo para reanudar
la reproducción del disco desde el punto en que se detuvo. El
modo de Pausa también se cancelará al activar cualquier otra
función de disco.
Durante la reproducción del disco, pulse este botón para detener
la reproducción del disco y regresar a la operación del radio sin
expulsar el disco. Durante este período, la indicación
permanecerá en la pantalla para indicar que hay un disco todavía
cargado en la unidad. Pulse el botón de nuevo para regresar a la
reproducción del disco desde el punto en que se detuvo.
cp SELECTOR DE REPRODUCCIÓN REPETIDA
Durante la reproducción de un disco, pulse este botón para repetir
la reproducción de la pista seleccionada (en la pantalla parecerá
RPT). La reproducción de la pista continuará repitiéndose hasta
que el botón se pulse de nuevo y la indicación RPT desaparezca
de la pantalla. El Modo de reproducción repetida también se
cancelará al activar las funciones de Reproducción Aleatoria cqo
Exploración de pista cr.
cm SELECCIÓN DE PISTA (
/
)
Estos botones se usan para seleccionar rápidamente el
comienzo de una pista específica. Con cada golpecito
momentáneo en el botón Selector de Avance de Pista
, se
-6-
cqSELECTOR DE REPRODUCCIÓN ALEATORIA (4/SHF)
scep,caRneceplraordáuacl caicótinvaArsleealatsorfuianccioqneSsedleecRceiópnroddueccpióisntaRepcemtidoa
Señalización/Revisión cn.
Durante la reproducción de un disco, pulse este botón para que
se toquen las pistas en el disco por orden aleatorio (SHF
aparecerá en la pantalla). En el modo de reproducción aleatoria,
el Botón Selector de Avance de Pista (+) también seleccionará
pistas por orden aleatorio en vez de la progresión normal. El
botón Selector de Retroceso de Pista (-) sólo regresará al
comienzo de la pista que se reproduce. El modo de Reproducción
Aleatoria podrá cancelarse pulsando el botón de nuevo (la
indicación SHF desaparecerá de la pantalla) o al activar las
cs EXPULSIÓN DE DISCO (
)
Al pulsar este botón, la reproducción del disco se detiene, el
disco se expulsa (EJ en la pantalla) y la unidad cambiará a la
operación de radio. Si el disco no se saca de la unidad dentro de
los 10 segundos después de ser expulsado, se recargará
automáticamente en la unidad para evitar daño ( IN se
aparecerá en la pantalla). Pulse de nuevo el botón de Expulsión
antes de quitar el disco para recargar el disco en la unidad. El
disco podrá cargarse o expulsarse con la ignición del auto
encendida o apagada.
cpo Exploración de Pistas
funciones de Reproducción Repetida
cr.
cr EXPLORACIÓN DE PISTA (
)
Durante la reproducción del disco, pulse este botón para tocar los
primeros 10 segundos de cada pista en el disco (aparecerá SCAN
y el número de pista parpadeará en la pantalla durante la operación
de Exploración de Pista). Cuando se llegue a una pista deseada,
pulse de nuevo el botón de Exploración para cancelar la función
(SCAN desaparecerá y el número de pista dejará de parpadear), y
continuará la reproducción de la pista seleccionada. El modo de
Exploración de Pista también se cancelará al activarse las funciones
ct BOTÓN DE DESENGANCHE DE PANEL DELANTERO
Este botón se usa para desenganchar el mecanismo que mantiene
el panel delantero fijado a la caja. Para desmontar el panel
delantero, pulse el botón para que se desenganche el lado
izquierdo del panel. Agarre el lado desenganchado y hálelo hacia
fuera para separarlo de la caja. Para montar el panel de nuevo,
primero sitúe el lado derecho del panel en posición y luego presione
el lado izquierdo del panel hasta que el mecanismo lo enganche
en posición.
cp
de Reproducción Repetida , Durante la reproducción del disco,
pulse este botón para tocar los primeros 10 segundos de cada
pista en el disco (aparecerá SCAN y el número de pista parpadeará
en la pantalla durante la operación de Exploración de Pista). Cuando
se llegue a una pista deseada, pulse de nuevo el botón de
Exploración para cancelar la función (SCAN desaparecerá y el
número de pista dejará de parpadear), y continuará la reproducción
de la pista seleccionada. El modo de Exploración de Pista también
NOTAS SOBRE EL USO DEL PANEL DELANTERO
1. Cerciórese de que el panel delantero esté correctamente
orientado con la parte superior hacia arriba al montarlo a la
caja, ya que no podrá engancharse cuando está invertido.
-7-
2. No presione muy duro sobre el panel delantero para montarlo a (hay que quitar el panel delantero para obtener acceso al botón).
la caja. No debe necesitarse más de una presión ligera a Los circuitos de reajuste se proporcionan para proteger los circuitos
moderada.
del microprocesador y sólo deben activarse bajo las siguientes
circunstancias, ya que borrará la hora y las memorias de
estaciones presintonizadas.
1. A la instalación inicial, después de completarse todo el
alambrado.
3. Al montar el panel, cerciórese de que se enganche
correctamente el lado derecho antes de presionar sobre el
lado izquierdo para engancharlo en posición.
4. Cuando se lleva el panel delantero con usted, por favor use el
estuche suministrado para protegerlo contra suciedad y daños.
Cerciórese de que no haya polvo o suciedad en los terminales
eléctricos en la parte trasera del panel, ya que esto podría
ocasionar operación intermitente u otros malfuncionamientos.
2. Después de haberse cambiado la posición del conmutador
de frecuencia de avances escalonados en el fondo de la caja.
3. Si ocurre un malfuncionamiento de cualquiera de los con-
mutadores de la unidad, pulse el botón de Reajuste para
tratar de despejar el sistema y devolverlo a la operación
normal.
cuBOTÓN DE REAJUSTE
Hay un botón de reajuste situado en la parte delantera de la caja
-8-
CÓMO AJUSTAR EL RELOJ
1. Encienda el radio para que aparezca la radiofrecuencia u hora del reloj en la pantalla.
5
2. Pulse y mantenga pulsado en botón T/F durante aproximadamente 2 segundos hasta que la hora comience a parpadear.
3. Pulse el botón para seleccionar el ajuste de horas y el botón para seleccionar el ajuste de minutos.
para aumentar o el botón para disminuir la
4. Después de seleccionar el ajuste de horas o minutos, pulse el botón
hora correcta.
5. Cuando la hora correcta aparezca en la pantalla, pulse el botón T/F 5de nuevo para regresar a la pantalla normal.
CÓDIGOS DE ERROR
Si ocurre un problema durante la operación del tocadiscos CD, los siguientes códigos de error podrán aparecer en la pantalla:
E-01:Indica un error en la lectura de los datos en el disco por la unidad.
E-02:Indica un error en el enfoque lasérico en el disco. Podrá ser ocasionado por condiciones de alta temperatura, en cuyo caso
la reproducción se reanudará cuando la temperatura regrese a la gama normal.
E-03:Indica un error de datos o de enfoque. Podrá ser ocasionado por una condición de alta temperatura, en cuyo caso la
reproducción se reanudará cuando la temperatura regrese a la gama normal.
E-04:Indica un error mecánico.
E-05:Indica un problema con el mecanismo de carga o de expulsión.
En caso de cualquiera de las indicaciones arriba descritas, expulse el disco, cerciórese de que esté limpio, sin dañar y que se
había cargado correctamente (lado de la etiqueta hacia arriba). Cargue el disco de nuevo y compruebe la operación correcta o
cuen la parte delantera de la caja (quite el panel delantero), pero
pruebe otro disco. También podrá pulse el botón de Reajuste
esto también borrará el ajuste de hora y memorias prefijadas. Si estas sugerencias no resuelven el problema, comuníquese con
una estación de servicio de garantía aprobado para ayuda.
-9-
ESPECIFICACIONES
Tamaño:
7" An x 2" Al x 6 1/8" Fondo
(182 x 53 x 155 mm)
Voltajedeoperación:
Potencia de salida:
12voltiosCD,tierranegativa
160vatiosmáximo
(40 vatios x 4)
Cableadodesalida:
Tipodepuestaatierraflotantediseñadoparausocon4altavoces.
Los amplificadores de esta unidad NO están diseñados para uso
conaltavoces.
Salidas de nivel bajo RCA (canales traseros).
Compatible con 4 altavoces de 8 ohmios.
2,0voltios(2.000mv.)
Impedanciadesalida:
Salida de bajo nivel:
Gama de sintonización:
AM: 530-1.710 KHz (intervalos de 10 KHz)
FM: 87,5-107,9 MHz (intervalos de 200 KHz)
AM: 20 Ìv.
Sensibilidad:
FM: 1,5 Ìv.
SeparaciónestereofónicaFM: 30 dB
RespuestadefrecuenciaCD:
Relaciónseñal/ruidoCD:
Separación de canales CD:
DistorsiónCD:
20-20.000 Hz m 1 dB
98 dB
60 dB
0,2%
*Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
-10-
l Cuando el vehículo se calienta durante el tiempo frío o bajo
condiciones húmedas, es posible que la humedad pueda
condensarse en el lente del tocadiscos. Si esto ocurre, el tocadiscos
no funcionará correctamente hasta que la humedad se haya
evaporado.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
La sección de radio de su nuevo sistema estereofónico no requiere
mantenimiento. Le recomendamos que guarde este manual para
referencia sobre las múltiples características de esta unidad, y también
para información sobre el ajuste del reloj.
l La unidad está diseñada con un mecanismo CD amortiguador de
vibraciones para minimizar la interrupción de la reproducción del
disco debido a la vibración normal de un vehículo en movimiento.
No obstante, cuando maneja sobre carreteras llenas de baches,
pueden ocurrir saltos ocasionales de sonido. Esto no rayará ni
dañará el disco y la reproducción normal se reanudará cuando las
condiciones mejoren.
La sección de tocadiscos de discos compactos tampoco requiere
mantenimiento de rutina pero una comprensión a fondo de su uso
y manejo le ayudará a aprovechar al máximo sus capacidades.
Deberán observarse los siguientes puntos.
l Cuando limpia el interior del vehículo, no deje que agua o líquidos
de limpieza penetren en la unidad.
l El tocadiscos de discos compactos es un instrumento de precisión
y no funcionará debidamente a temperaturas sumamente frías o
calientes. En caso de estas condiciones, espere que la temperatura
interior del vehículo alcance una temperatura normal antes de usar
el tocadiscos.
MANEJODELOSDISCOSCOMPACTOS
La suciedad, polvo, rasguños y pandeo pueden ocasionar saltos en
la reproducción y un deterioro de la calidad sonora. Por favor,
observe las siguientes pautas para cuidar sus discos compactos.
COMPACT
l Si la temperatura en el interior del tocadiscos sube demasiado, un l Sólo use discos compactos que lleven la marca
circuito protector detendrá automáticamente la reproducción del
DIGITAL AUDIO
disco. En este caso, deje que la unidad se enfríe antes de operar el
tocadiscos de nuevo.
l Usando un paño suave, quite cuidadosamente las huellas digitales,
el polvo y la suciedad de la superficie de reproducción (lado brilloso)
del disco. Pase el paño en un movimiento recto desde adentro hacia
afuera del disco.
l Nunca use agentes químicos por ejemplo, rocíos de discos,
detergentes domésticos o disolventes para limpiar los discos
compactos. Estos agentes químicos podrán ocasionar daños
irreparables a la superficie del disco.
l Sólo inserte un disco compacto de 5" (12 cm) dentro del tocadiscos,
ya que el mecanismo podrá dañarse si se introducen objetos
extraños.
l No trate de usar discos CD-Sencillos de 3" (8 cm) en esta unidad,
con o sin un adaptador, ya que podrán ocurrir daños al tocadiscos
y/o el disco. Estos daños no estarán cubiertos por la Garantía sobre
este producto.
l Los discos deben guardarse en sus estuches de almacenamiento
cuando no están en uso.
l No exponga los discos a la luz solar directa, temperaturas altas o
elevados niveles de humedad durante períodos prolongados.
l Cuando no usa el tocadiscos, saque siempre el disco compacto. No
deje un disco expulsado dentro de la ranura de disco, ya que podrá
quedar expuesto a la luz solar y otras causas de daños.
l No pegue papel, cinta o etiquetas a las superficies del disco ni
l No trate de abrir la caja de la unidad. No contiene piezas susceptibles
a servicio por el usuario.
escriba sobre las superficies con ningún tipo de marcador.
-11-
GARANTÍA LIMITADA DE 12/24 MESES
Se aplica a radios radio/tocacasetes, radio/tocadiscos de discos compactos CD,
cambiadores de discos compactos CD, amplificadores de potencia, compensadores y
accesorios de automóvil.
AUDIOVOXCORPORATION(laEmpresa)garantizaalcompradorminoristaoriginaldeesteproductoque,encasodequesecomprobarequeesteproductoocualquier
partedelmismo, bajocondicionesyusonormales, tuviereundefectodematerialesohechuradentrodelos12mesesdespuésdelafechadecompraoriginal, dicho
defecto o defectos serán reparados o reemplazados con un producto nuevo o reacondicionado (a opción de la Empresa) sin cargo por piezas y mano de obra de
reparación.
Para obtener la reparación o el reemplazo dentro de los términos de la presente Garantía, el producto debe ser entregado con constancia de cobertura de garantía
(p. ej., recibo de compraventa fechado), una especificación del defecto o defectos, con transporte prepagado, a una estación de garantía aprobada o a la Empresa
a la dirección indicada abajo.
El período de garantía se prorrogará hasta 24 meses a partir de la fecha de compra original si el producto es instalado por un distribuidor autorizado Prestige Audio.
Para obtener el servicio de garantía durante este período prorrogado, el recibo de compraventa debe especificar que el producto fue instalado por un distribuidor
autorizadoPrestigeAudio.
Esta Garantía no cubre la eliminación de ruido o estática externamente generado, ni la corrección de problemas de antena, costos incurridos para la instalación,
remoción o reinstalación del producto, ni a daños a casetes, discos compactos, altavoces, accesorios o sistemas eléctricos del vehículo.
Esta Garantía no se aplica a ningún producto o parte del mismo que, en opinión de la Empresa, hubiere sido objeto de, o hubiere sufrido daño debido a alteración,
instalaciónindebida,maltrato,maluso,negligencia,accidenteodebidoalaremociónoalteracióndelaetiquetaoetiquetasdefábricaconelnúmerodeserie/código
debarras.LARESPONSABILIDADDELAEMPRESABAJOLAPRESENTEGARANTÍAQUEDALIMITADAALAREPARACIÓNOELREEMPLAZOESTIPULADO
ARRIBA Y LA RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA PODRÁ EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA PAGADO POR EL
COMPRADORPORELPRODUCTO.
Estagarantíasustituyetodagarantíaoresponsabilidadexpresaadicional.CUALESQUIERGARANTÍASIMPLÍCITAS,INCLUSOCUALQUIERGARANTÍAIMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD, QUEDARÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA. CUALQUIER OTRA ACCIÓN DEBIDO A VIOLACIÓN DE
CUALQUIERGARANTÍABAJOELPRESENTE,INCLUSOCUALQUIERGARANTÍAIMPLICITADECOMERCIABILIDAD,DEBERÁENTABLARSEDENTRODEUN
PERÍODODE30MESESAPARTIRDELAFECHADECOMPRAORIGINAL.LAEMPRESANOSERÁRESPONSABLEBAJONINGUNACIRCUNSTANCIAPOR
NINGÚNDAÑOCONSECUENTEOINCIDENTALDEBIDOALAVIOLACIÓNDEÉSTAODECUALQUIEROTRAGARANTÍA,YASEAEXPRESAOIMPLÍCITA.
Ningunapersonaorepresentanteestáautorizadoaasumir,ennombredelaEmpresa,ningunaresponsabilidadconexcepcióndelaexpresadaenlapresentegarantía
en relación con la venta de este producto.
Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que es
posiblequelaslimitacionesarribaexpresadasnoseapliquenausted. EstaGarantíaleconfierederechoslegalesespecíficos, yesposiblequetambiéntengaotros
derechos, que varían entre un estado y otro.
EE.UU. : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NUEVA YORK 11788 l 1-800-645-4994
CANADÁ : LLAME AL 1-800-645-4994 PARA AVERIGUAR EL LUGAR DE LA ESTACIÓN DE GARANTÍA DE SU ÁREA
©2000AudiovoxCorporation,Hauppauge,N.Y.11788
PrintedinSingapore
128-5691A
|